November 27,2007

i'm blind and tortured, the golden horses flow : journal of a filmfest '07 I.


寂寞邊界 Import Export
von Ulrich Seidl



在一眾作品屢回入選三大影展的中流砥柱導演群像中,Ulrich Seidl已步趨突圍為最有可能培育出個人電影語言的其中一位…

,儘管他的光影間可以那麼親易地剖析出與其他創作者的共通。他無懼於揭示摩登城市裡最鄙陋荒蕪貧瘠角落的膽識可比蔡明亮,冷眼披露當代社會中最蝕腐碎裂痛楚面向的理性猶如楊德昌,甚至我們可以說他自紀錄片攝製經驗中所累積的、對家國問題的省察,是多麼服膺新寫實主義精神的(還包括非職業演員的啟用),而無配樂的低限與杜絕搧情的原則,又似回應著逗馬頭幾號作品的椎心; 但同時間他卻也相當形式主義, 以大量的中景固定鏡位翻攪著時而叫人不忍卒睹的殘酷,構圖上則又極盡工整平衡之能事,簡直是洛伊安德森遙應著帕索里尼的魂魄,用人性的扭曲與絕境的難堪塗抹出一絡巨大的、吞噬著的醜陋。而從中我們難以面對的不是幅幅畫面則已,而是,這事實上,正是事實。
而或許Ulrich Seidl與上述創作者的最大共同點,也在於他們往往在銀幕上不假修飾、反浪漫化地構建眾人祈願能避逃的殘敗現實,並立意挑戰觀者意識裡的道德極限與社會既存的美學(對Ulrich來說這倒有那麼點傳承維也納行動派Wiener Aktionisten的意味)。因而[寂寞邊界]中除了女主角Olga淡妝時的清秀臉龐與男主角Pauli勻稱的肌肉線條,美這個概括的視覺意像幾乎如偽善般被驅趕至零。而Ulrich對於邊緣的執迷更凸顯於他每每對敘事環境裡的氣候設定 ; 倘若前作[狗日子]以酷暑凝滯人世虛無,那麼[寂寞邊界]則以嚴寒封存人心寂寥。然而這回整體形式上他顯然構思得更多,以期清晰鋪陳野心實恢弘的觀點,其中更蟄伏他節奏特異的敘事推進(時常轉場後的一幕已為結果以及其後而非過程的延續)。兩平行敘事線除了ÖBB(奧地利鐵路局)響徹車站的廣播外從未交合卻一路互為對照 ︰專才換得收入不敷 / 機遇不佳索性擺爛;離鄉 / 外徙;兩人跨越彼此國界持續追尋著一種可能。當然有人或又要怪罪導演只知點出問題,卻又留了個開放式結尾,彷彿暗示這種種青壯年世代的失落與無望,最終將幽幽迴盪為斗室裡老嫗臨終追憶過往的喃喃懊悔。但片名[Import Export]刻意選擇英文而非德文點題,其實更是直指人口流動、失業、福利不周等問題並不囿於片中所舉的兩核心人物,與前蘇聯 / 歐洲大陸兩地域,以及其周遭因金錢或權力或情慾變相侵擾而失了心的角色,而是存在於一個國際間普遍總遭忽視的底層生活景況。
所以很難想像Ulrich的作品在未來除了風格丕變之外會有被熱愛的一天。因為他怎可以用陰鬱的影像摧毀我們對古都維也納所有綺麗的幻夢。他怎可以不憐憫孤寂與死亡,不迴避色情與暴力,就讓它們冷冷蜷在那兒,不淡入而來卻也無法淡出。但就他誠如他於訪談中所說「觀眾總是抱怨我愛當帶來世上壞消息的傳話者,但我,我又不是那些壞消息的製造者啊!」,他只是真如衛報所比喻的,當前世界影壇的Diane Arbus,總是比觀看者,來得更勇敢些。



(眼神和他的電影同樣銳利的烏利希)

Posted by eccentricity at 樂多Roodo! │11:50 │回應(3)引用(0)[ ‘sinəmə ]
樂多分類:電影/TV 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/4546917
回應文章

你這等文字叫我情何以堪再著墨任何言語形容
我不寫了! XDD
Posted by Ethan at November 28,2007 02:41

才怪 你只要有時間一出手 每篇文章才是都讓我流連忘返
最近看了那麼多片 趕緊多寫寫啦 (這句話是對我們兩個說的 哈哈)
Posted by eccentricity at December 13,2007 10:27
寫得真好

Ulrich的這部新作在影展沒看到
相當懊惱

這下得快點祈禱發個DVD來蒐藏了
Posted by 鯊魚 at December 25,2007 23:21