2008年04月11日
香腸啤酒國大學教職簡介,兼論龍大媽之履歷
有人在討論龍大媽,我才突然想到,他好像曾經寫過「任教於」海德堡大學。這個詞彙,粗看可能就認為是「專任」「專職」的意思,但實情並非如此。
在海德堡大學的網站上,只有找到一個連結,是龍大媽的,www.sino.uni-heidelberg.de/courses/9798ws.htm。
從連結就可以看的出來,這是在「漢學系」,請注意這不翻譯成中文系,而是「漢學系」。
在裡面,他只開了一堂課,而且應該跟「英文」有很大的關係。(ㄟ!他不是英文文學博士,怎麼在漢學系?算了,先不討論這個問題。)
這個連結是九七、九八冬季學期,香腸啤酒國是以「學期」計算,不以學年計算,如果他是一九九九年才任文化局長,那麼應該推斷,九八的夏季學期應該有課。但是沒有找到。
另外一個是,他只有一堂兩個小時的討論課。一個正常「大學教授」,最少也四到六個小時,如果有行政職,看學校,可以剩下兩個小時的課。因此,從他沒有夏季學期的課程以及冬季學期只有兩個小時的課,應該是「兼任」的。
第二個,掛的頭銜。香腸啤酒國要掛教授(Prof.)頭銜,需要做過Habilitation,這個是在取得博士學位之後的事情,實際的意思就是「要在寫一本更厚」的論文,才能拿到Habi的資格。拿到Habi資格,才有可能成為Privatdozent,(翻譯上會稱為講師),或者更高級的教授,沒有取得Habi,而有課教的,只能被以用字最廣的Lehrbeauftragte稱之,意思就是被賦予教學者。而Lehrbeauftragte會依照有沒有博士學位,而有鐘點費的不同。附帶註記。
如果,龍大媽沒有在香腸啤酒國做過Habi,那麼頂多只能是最後那一項,依照她只在香腸啤酒國呆八年計算,如果還要練香腸啤酒文、帶小孩,應該不可能在這個時間內取得Habi。
所以,她的履歷,雖然寫「任教」於海德堡大學,其實,算是不清不處,沒寫「科系」,也沒寫專任、兼任,也沒寫哪一種「教師」等級,這依照香腸啤酒國的精確度,屬於不及格,而且屬於重大不及格。最少也需要寫「海德堡大學漢學系兼任授課者」。如果覺得如此翻譯不恰當,那麼按照台灣的層級,翻成兼任講師,也稍稍可以接受。但是只寫個「任教」於XX大學,實在是未免太不精確了一點,我實在不清楚,原來台灣的履歷可以這樣寫喔?
從連結就可以看的出來,這是在「漢學系」,請注意這不翻譯成中文系,而是「漢學系」。
在裡面,他只開了一堂課,而且應該跟「英文」有很大的關係。(ㄟ!他不是英文文學博士,怎麼在漢學系?算了,先不討論這個問題。)
這個連結是九七、九八冬季學期,香腸啤酒國是以「學期」計算,不以學年計算,如果他是一九九九年才任文化局長,那麼應該推斷,九八的夏季學期應該有課。但是沒有找到。
另外一個是,他只有一堂兩個小時的討論課。一個正常「大學教授」,最少也四到六個小時,如果有行政職,看學校,可以剩下兩個小時的課。因此,從他沒有夏季學期的課程以及冬季學期只有兩個小時的課,應該是「兼任」的。
第二個,掛的頭銜。香腸啤酒國要掛教授(Prof.)頭銜,需要做過Habilitation,這個是在取得博士學位之後的事情,實際的意思就是「要在寫一本更厚」的論文,才能拿到Habi的資格。拿到Habi資格,才有可能成為Privatdozent,(翻譯上會稱為講師),或者更高級的教授,沒有取得Habi,而有課教的,只能被以用字最廣的Lehrbeauftragte稱之,意思就是被賦予教學者。而Lehrbeauftragte會依照有沒有博士學位,而有鐘點費的不同。附帶註記。
如果,龍大媽沒有在香腸啤酒國做過Habi,那麼頂多只能是最後那一項,依照她只在香腸啤酒國呆八年計算,如果還要練香腸啤酒文、帶小孩,應該不可能在這個時間內取得Habi。
所以,她的履歷,雖然寫「任教」於海德堡大學,其實,算是不清不處,沒寫「科系」,也沒寫專任、兼任,也沒寫哪一種「教師」等級,這依照香腸啤酒國的精確度,屬於不及格,而且屬於重大不及格。最少也需要寫「海德堡大學漢學系兼任授課者」。如果覺得如此翻譯不恰當,那麼按照台灣的層級,翻成兼任講師,也稍稍可以接受。但是只寫個「任教」於XX大學,實在是未免太不精確了一點,我實在不清楚,原來台灣的履歷可以這樣寫喔?
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/5843223
回應文章 
可以啊
只要沾過醬油就好了啊
管你沾的是什麼醬油、沾多少
證諸阿告選前愛台灣選後棄台灣可知
只要沾過醬油就好了啊
管你沾的是什麼醬油、沾多少
證諸阿告選前愛台灣選後棄台灣可知
Posted by Tiat
at 2008年04月14日 00:39
基本上跟她的主子─馬統一樣,不管什麼,都是個謎牙。
Posted by Tiberlius
at 2008年04月14日 10:02
我有問題(舉手)
請問Dozent和Privatdozent之間
究竟有什麼差別呢
另外 像龍應台這樣的狀況
不知道是不是像我某位朋友一樣
她是經濟系博士(還沒做完Habi 連Dozent都還不是)
也在漢學系兼過課 但也因為非相關科系文憑
所以只能兼些學生修了也拿不到證明(學分?)的課
請問Dozent和Privatdozent之間
究竟有什麼差別呢
另外 像龍應台這樣的狀況
不知道是不是像我某位朋友一樣
她是經濟系博士(還沒做完Habi 連Dozent都還不是)
也在漢學系兼過課 但也因為非相關科系文憑
所以只能兼些學生修了也拿不到證明(學分?)的課
Posted by 芙米
at 2008年04月16日 02:02
Dozent有時候指Pivatdozent,有時候泛指所有授課者。
至於開什麼課,學生可否拿到證明,這是不一定的。
這要看,開的是什麼種類的課。
如果是開附屬在一般課程下面的練習課,那個即令可以開證明,學生也沒有用。
其餘的課程,不管是討論課,或者是一般課程,通常都可以拿到學分證明。
至於開什麼課,學生可否拿到證明,這是不一定的。
這要看,開的是什麼種類的課。
如果是開附屬在一般課程下面的練習課,那個即令可以開證明,學生也沒有用。
其餘的課程,不管是討論課,或者是一般課程,通常都可以拿到學分證明。
Posted by 德國豬
at 2008年04月16日 02:40
龍大媽,他是超級詐騙集團首腦啊
還聽說他在蘇黎世報寫文章,以為他德文很厲害,結果都是翻譯,就是說他寫英文人家翻成德文。
他都是用這樣來換取名聲,了不起吧
還聽說他在蘇黎世報寫文章,以為他德文很厲害,結果都是翻譯,就是說他寫英文人家翻成德文。
他都是用這樣來換取名聲,了不起吧
Posted by 隱形熊
at 2008年04月19日 17:46
龍大媽還有德文著作ㄟ!
如果大家用估狗去搜尋,就可以找到她的德文著作喔~~。
如果大家用估狗去搜尋,就可以找到她的德文著作喔~~。
Posted by 德國豬
at 2008年04月19日 18:03
豬大,我找不到ㄟ
適用啥關鍵字啊
真想看他的德文著作
適用啥關鍵字啊
真想看他的德文著作
Posted by 隱形熊
at 2008年04月19日 18:56
我剛看大媽和他兒子對話
大媽跟他兒子不是講北京話不然就是英文,如果他德文好到可以寫著作,那就應該好歹講點德文吧。
詐騙集團首腦還可以利用兒子出書,販賣溫情主義,兼教育模範,不過呢從言談中,他兒子對他諸多不滿,比如控制慾強,還有邏輯不通,這些統統不會成為焦點。可怕的詐騙集團啊
大媽跟他兒子不是講北京話不然就是英文,如果他德文好到可以寫著作,那就應該好歹講點德文吧。
詐騙集團首腦還可以利用兒子出書,販賣溫情主義,兼教育模範,不過呢從言談中,他兒子對他諸多不滿,比如控制慾強,還有邏輯不通,這些統統不會成為焦點。可怕的詐騙集團啊
Posted by 隱形熊
at 2008年04月19日 20:04
Posted by 德國豬
at 2008年04月20日 00:13
是,豬大,找到了
(叫你豬大我真不習慣,我其實才是豬,又胖又愛吃愛睡)
不過
這一行
Einleitung, Übersetzung und Kommentar von Christian Meyer.
原來是翻譯書。。。。。
他真的不會德文。。。這樣是不能在德國作hab的
還任教勒,我呸
(叫你豬大我真不習慣,我其實才是豬,又胖又愛吃愛睡)
不過
這一行
Einleitung, Übersetzung und Kommentar von Christian Meyer.
原來是翻譯書。。。。。
他真的不會德文。。。這樣是不能在德國作hab的
還任教勒,我呸
Posted by 隱形熊
at 2008年04月20日 01:26
喔!我沒看到那行字,所以我以為那是她寫的。
不過說實在,在香腸啤酒國八年,不會香腸啤酒文,實在滿遜的!
不過說實在,在香腸啤酒國八年,不會香腸啤酒文,實在滿遜的!
Posted by 德國豬
at 2008年04月20日 01:47
..這樣是不能在德國作hab的
我猜在英文系,應該可以用英文作Habi。
我猜在英文系,應該可以用英文作Habi。
Posted by 德國豬
at 2008年04月20日 01:48