July 31,2006

一點都不瘋狂的《C.R.A.Z.Y》

昨日和N一起看今年頗受好評的台北電影節開幕片<<愛瘋狂>>Crazy(請點網頁聆聽由Pasty Cline主唱的主題曲<Crazy>,超慵懶性感的聲音),劇情描述七○年代傳統的天主教家庭裡,第四個兒子查克在成長過程裡察覺到自己性向和別人不同及和家庭成員互動的過程。

整部片充滿著七○年代的經典老歌,可惜我不知道每首歌的歷史背景,只是覺得搭配的恰到好處,喚起歐美地區對老歌的歷史回憶及那年代所代表的嬉皮及各式自由運動風潮,可能也是此片相當受歡迎的原因吧。

片中印象深刻的一幕鋪陳,查克對主動表示好感的蜜雪兒冷淡以對,蜜雪兒就憤而離開;可是之後卻仍是跟蜜雪兒交往,公然在草皮上擁吻,此時,之前不斷暗示及挑釁(其實是勾引)查克的男生站在旁邊看著他們在草地擁吻,察克此時起身憤怒的朝向那男生走去作勢要追打,那男生就悻悻然的走掉了。接下來一幕是查克在校園裡在大家圍觀之下對這男生發狂似的揍打,蜜雪兒衝出去抱住查克阻止他繼續打下去。 


為什麼查克要發狂的打他?

如果我們處在一種對於事情的混亂狀態,但其實心理很清楚原因,卻由旁人點破時,最後的情緒會是惱羞成怒,將自己的矛盾衝突宣洩在指出答案的那個人。就像情人,如果對方很了解你,你有時候會因為自己站在對方眼前的『透明』而惱怒,尤其當對方直接指出問題在哪裡而心理機轉又不想承認或逃避的時刻,你的反應不會是『對不起,我錯了。』,而是擺個臭臉或找別的理由吵架來懲罰說實話的人;因為對方的行為或是言語點出了你所在意卻仍處於拒絕面對狀態的事實。心理防衛機轉也可能化為表面的行動,用直覺的反射的暴力來掩蓋『羞愧』的感覺,讓自己延緩面對事實所可能造成的傷害。

另一種可能是查克要表現給蜜雪兒或是其他男性同儕看,『看我好好痛扁這個來挑釁我是同志的男生』,作『我不是你們口中的同志』的宣示。如果是這樣應該不至於到發狂的地步,可是一向溫順的查克卻拳頭停不下來,他是將他目前所處的心理衝突投射到男生身上,在狂扁的同時,心理的os應該是『為什麼你要來挑釁我,然後講的又是我真正想要的!』或許那男生看出了查克正處於此認同衝突混亂的階段,也不回手,他不回手的肢體也是在告訴查克,『我理解你的衝突』。兩個人是談不上愛情的,只是男生的打不回手幫助查克看清楚到底他心理要的是什麼。所以觀影人所看到的衝突其實有助於查克去思考到底自己要什麼。

片中之後演到查克被父親發現他和那男生在父親車上有發生關係的嫌疑,這是片中的一大轉折。代表查克開始面對被壓抑或是自我否定的慾望,甚至在父親車上胡搞,意味著開始挑戰父親的所灌輸的對於性別的傳統權威,至少他慢慢的開始發現自己的性別認同。

這過程必然是非常辛苦的。他將自己放到以色列的哭牆,期待宗教的答案給他力量,跟男人發生關係後,他打電話回去給母親卻不出聲,當下他所期待的是什麼,或是為什麼要打電話,想家可以回家,可是他卻到了沙漠一步一步得走出像預言人所說得先知的腳印,最後卻差點乾死在沙漠裡。片中的影像是種殘酷的預言,告訴所有的正處於此認同衝突的同志們,這條路很辛苦,卻還是給了觀影人希望,途中會有人不斷的協助你。片中的協助者是那位偉大的符合天主教期待的每年一定會去望彌撒的母親,親情是這條自我追尋道路最終極的救贖。

可是家庭如果不是救贖,而是跌入更深淵地獄的推手呢?我旁邊剛好坐的是三名中年婦女,我很好奇,她們用同樣母親的角色透過影片可能看到或理解到孩子成長過程所遭受的痛苦,應該也會如同片中的母親一樣,每每心口同時感受到孩子為正所處的痛苦處境而心疼不已吧。

看完這部片,其實一點也不像片名的瘋狂,相反地,片中所描述的就是一種再普通也不過的,身為每個人都應該會有的感受,去追尋愛與認同的感覺。而這樣一點點小小的身而為人的基本需求,在特定的時空,抑或宗教抑或家庭抑或文化,卻要千辛萬苦的讓自己處於近乎被拜祭的悲劇角色,反省之後,這不是一種文化及時代的反智嗎?

將此文獻給正在黑暗裡浮沈的朋友。


Posted by dknys2 at 樂多Roodo! │15:15 │回應(4)引用(0)觀影碎念
樂多分類:文字創作 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/1953488
回應文章
「家庭如果不是救贖,而是跌入更深淵地獄的推手呢?」
有一首皇后合唱團唱的歌,名叫"Too much love will kill you"
每次想到家庭傳統價值作為一種無可逃躲的緊箍咒,就會想到這首歌的旋律。
Posted by OJ at August 2,2006 20:58
ya~昨天冒雨去看了這部片

裡面用了很多70年代的經典搖滾曲目
包括PINK FLOYD,DAVID BOWIE,ROLLING STONES等著名藝人的歌曲
此外
影片中也不時出現搖滾樂的符號
如從頭掛到尾的DAVID BOWIE的海報
床頭牆壁彩繪PINK FLOYD 1973年的五顆星(5/5)經典專輯'"The Dark Side of the Moon
http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&sql=10:6xkzu3q5an7k
"封面
JANIS JOPLIN的大頭T恤....等

影片中強調DAVID BOWIE(1967~)的原因是
DAVID BOWIE身為70年代初Glitter & Glam ROCK(華麗搖滾)的重要推手
http://www.allmusic.com/cg/amg.dll
在接受Melody Maker雜誌的訪問時
承認自己是個雙性人
在當時(70年代)引起極大震撼
這也是為什麼查克濃妝豔抹 在房間模仿BOWIE唱歌時
會引起路人的嘲笑及胞兄的反彈

關於華麗搖滾及歌手的性向探討
可參考"絲絨金礦" 這部影片
http://app.atmovies.com.tw/movie/movie.cfm?action=filmdata&film_id=fVatm0884154

其中我覺得最妙的是
查克剛成年 將無聊的教堂望彌撒
想像成所有人都在高歌ROLLING STONES 1968年的經典"Sympathy For The Devil(憐憫

魔鬼)"
這首他們著名的魔鬼頌歌

Mick Jagger公然以撒旦的口吻嘲笑庸碌世人︰

請容我介紹自己
我是個富裕有品味的人物
我存在已經很久很久
偷走了很多人的靈魂和信仰
當初我就在那兒,看著耶穌基督,
那時祂心裡充滿懷疑和痛苦

我狂喜難抑地看著你們的國王和皇后
互相廝殺,戰火連綿百年,只為了他們自己造出來的上帝
我大吼︰「誰殺了甘迺迪兄弟?」
到頭來,兇手不就是你跟我?



真是太諷刺了
唱到最後 查克還高飛了起來

摘錄歌詞如下
ROLLING STONES資料見以下連結
http://blog.roodo.com/honeypie/archives/709304.html

The Rolling Stones Sympathy for the Devil Lyrics
(M. Jagger/K. Richards)

Please allow me to introduce myself
I'm a man of wealth and taste
I've been around for long, long years
Stole many man's soul and faith

And I was 'round when Jesus Christ
Had his moment of doubt and pain
Made damn sure that Pilate
Washed his hands and sealed his fate

Pleased to meet you
Hope you guess my name
But what's puzzling you
Is the nature of my game

I stuck around St. Petersburg
When I saw it was a time for a change
Killed the czar and his ministers
Anastasia screamed in vain

I rode a tank
Held a general's rank
When the blitzkrieg raged
And the bodies stank

Pleased to meet you
Hope you guess my name, oh yeah
Ah, what's puzzling you
Is the nature of my game, oh yeah
(woo woo, woo woo)

I watched with glee
While your kings and queens
Fought for ten decades
For the gods they made
(woo woo, woo woo)

I shouted out,
"Who killed the Kennedys?"
When after all
It was you and me
(who who, who who)

Let me please introduce myself
I'm a man of wealth and taste
And I laid traps for troubadours
Who get killed before they reached Bombay
(woo woo, who who)

Pleased to meet you
Hope you guessed my name, oh yeah
(who who)
But what's puzzling you
Is the nature of my game, oh yeah, get down, baby
(who who, who who)

Pleased to meet you
Hope you guessed my name, oh yeah
But what's confusing you
Is just the nature of my game
(woo woo, who who)

Just as every cop is a criminal
And all the sinners saints
As heads is tails
Just call me Lucifer
'Cause I'm in need of some restraint
(who who, who who)

So if you meet me
Have some courtesy
Have some sympathy, and some taste
(woo woo)
Use all your well-learned politesse
Or I'll lay your soul to waste, um yeah
(woo woo, woo woo)

Pleased to meet you
Hope you guessed my name, um yeah
(who who)
But what's puzzling you
Is the nature of my game, um mean it, get down
(woo woo, woo woo)

Woo, who
Oh yeah, get on down
Oh yeah
Oh yeah!
(woo woo)

Tell me baby, what's my name
Tell me honey, can ya guess my name
Tell me baby, what's my name
I tell you one time, you're to blame

Oh, who
woo, woo
Woo, who
Woo, woo
Woo, who, who
Woo, who, who
Oh, yeah

What's my name
Tell me, baby, what's my name
Tell me, sweetie, what's my name

Woo, who, who
Woo, who, who
Woo, who, who
Woo, who, who
Woo, who, who
Woo, who, who
Oh, yeah
Woo woo
Woo woo
Lyrics Directory > The Rolling Stones > Sympathy for the Devil Lyrics Plugin
Posted by 小小工程師 at September 11,2006 23:53
感謝工程師的說明阿
原來片裡面的每首歌都有經典意義
布洛格快點弄好 跟我們解釋更多搖滾樂吧
Posted by Janet at September 12,2006 08:42
非常想看這部電影
前陣子高雄華納還在上
我去的那天剛好下片
殘念
Posted by OJ at September 16,2006 14:32