March 2,2007

板路(台語)





電玩 - 7PK


大年初四,終於與老友WH相見。至少半年沒碰面了我想。聊天中最有趣的事是,「板路(台語)」這個詞兒的獵取。這跟WH的朋友WI有關。此人在某段時光中非常瘋各式各樣的賭博電玩。超八、北斗、7PK等等。所謂的板路,指的乃是這些賭博電玩當中電腦的電路板。當問到:今天這個板路怎麼樣?意思便是今天與這台機器賭的怎樣?中獎的狀況如何?等等。後來在他們之間的日常用法有了一些轉折:「今天甘午蝦米板路?」,其僅意味著某種安排,計畫。就像我們常被問到今天有沒有什麼「節目」一樣。

但與WH的談話當中,我又將這個詞轉而影射到,某種交互主體之間的pattern。簡單的說,就是出社會之後,與各種妖魔鬼怪打交道的不同線路組裝法。將心機的策略性,以某種電迴路圖示的方式比喻之。最後的(像是某種結論的)命題是:「事實上我們從學生時代就已經開始在學習這樣一種人際關係的部署技術。如果以一種中性的方式來看待,其實不就是在「修」嗎?(當然,這裡用的修字已經在某個程度上剪棄了佛教中的意義)而這樣一種修的內涵,其實就是各式各樣『板路』的研發、組裝以及應用。」

我認為就這點而言,傅柯所謂的裝置/部署(dispositif),事實上可以稱作是一種板路式的思考。(中毒不淺)

另外一個十分強烈的感受是,近年來在陰米等國盛行的語用學潮流,乃回過頭來開始對所謂的黑話、粗魯話、市井間的行話進行思考,甚至進行田野。而這樣一個轉向事實上對傳統語用學來說應當是更大的挑戰,意思是說,日常性/大眾性語言的演化,幾乎是難以公式化給出定論式的理路。我們都知道,很多詞彙,在某個特定的時刻、地點、氛圍等事件叢結中,很容易被使用語言者/說話者,以一種全新的/破格式的方式給出截然不同的用法。(就我而言,這在搞笑的實踐行為中時常發生,也頗具威力。)如果要舉例,我們寶島就是個很好的例子(必須給予台灣國語[閩南語/台語/日語/國語/普通話/客家話]這樣一種混種性語言高度的正視與思考)。另外,米國英語與陰國英語的落差亦是相當明顯之例。


Posted by mojosucker at 樂多Roodo! │00:48 │回應(3)引用(0)+人.Homo+
樂多分類:遊戲 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/2790125
回應文章
相當好笑,關於人生的佈署
Posted by 曾紅猴 at March 2,2007 09:01
我家以前也有在擺那種電動耶
超大一片
真希望杏仁巧克力酥也能那麼大一片.............
Posted by 李智尾 at March 9,2007 21:34
"真空管" 搬了!

在智仁街和中興街的杯子咖啡對面

不是它倒了...
Posted by 米卡 at March 13,2007 18:27