<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>我在All Blue-poem 詩</title>
<link>http://blog.roodo.com/dichawang/archives/cat_552905.html</link>
<description>一個可以實現所有夢想的海域，我們稱之為All Blue，您問我All Blue在哪裡嗎?
就在你的心裡。</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/dichawang/archives/cat_552905.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>魚缸裡的詩</title>
	<description><![CDATA[
			詩人寫了一首魚的詩掉進魚缸魚在魚缸裡緩緩游盪肢解的句子緩緩游盪
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font color="#000000"><font color="#0000ff">詩人寫了一首魚的詩掉進魚缸<br />魚在魚缸裡緩緩游盪<br />肢解的句子緩緩游盪<br /></font><br /></font>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/dichawang/archives/10702589.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/dichawang/archives/10702589.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/dichawang/archives/10702589.html</guid>
	<category>poem 詩</category>
	<pubDate>Sun, 15 Nov 2009 09:08:57 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>最近很ㄕ系列-一個朋友(巴斯克語)</title>
	<description><![CDATA[
			
Lagun bat (Haur kanta)

Bada gorroto dudan lagun bat
Zuhaitzean gora egin nahi dudanean
“ez, ez, ez, hobeto ez”, esaten dit,
“laprast eroriko zara lurrera”.

 

音樂/詩作來源:
http://www.sfbasque.org/uribe/uribe.htm 

		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<br />
<b>Lagun bat (Haur kanta)</b><br />
<br />
Bada gorroto dudan lagun bat<br />
Zuhaitzean gora egin nahi dudanean<br />
“ez, ez, ez, hobeto ez”, esaten dit,<br />
“laprast eroriko zara lurrera”.<br />
<br />
<embed src="http://blog.roodo.com/dichawang/2abcc3cb.mp3"autostart="false"> </embed><br />
<br />
音樂/詩作來源:<br />
http://www.sfbasque.org/uribe/uribe.htm <br />

		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/dichawang/archives/9819933.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/dichawang/archives/9819933.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/dichawang/archives/9819933.html</guid>
	<category>poem 詩</category>
	<pubDate>Mon, 24 Aug 2009 00:15:46 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>賞歌-Paco Ibañez &quot;El lobito bueno&quot;一隻好狼(西語)</title>
	<description><![CDATA[
			El lobito bueno   詩詞/J.A. Goytisolo 曲/ Paco Ibañez
Erase una vez
Un lobito bueno
Al Que maltraban
Todos los corderos

Habia tambien
Un principe malo
Una bruja Hermosa
Y un pirata honrado

Todas estas cosas
Habia una vez
Cuando yo sonaba
Un mundo al reves




		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<b>El lobito bueno</b>   詩詞/J.A. Goytisolo 曲/ Paco Ibañez<br />
Erase una vez<br />
Un lobito bueno<br />
Al Que maltraban<br />
Todos los corderos<br />
<br />
Habia tambien<br />
Un principe malo<br />
Una bruja Hermosa<br />
Y un pirata honrado<br />
<br />
Todas estas cosas<br />
Habia una vez<br />
Cuando yo sonaba<br />
Un mundo al reves<br />
<br />
<br />
<embed src="http://blog.roodo.com/dichawang/26c8b919.mp3"autostart="false"></embed><br />

		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/dichawang/archives/9748411.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/dichawang/archives/9748411.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/dichawang/archives/9748411.html</guid>
	<category>poem 詩</category>
	<pubDate>Fri, 14 Aug 2009 06:43:29 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>永生，是為了那在世時追尋不著的嗎?</title>
	<description><![CDATA[
			Ma vie, ma vie, ma tr&egrave;s ancienne&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我的生命，我的生命，我這老朽Mon premier voeu mal referm&eacute;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我那難以實現的第一個願望Mon premier amour infirm&eacute;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我那沒有結果的第一段戀情 Il a fallu que tu reviennes &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 你必須重新回來Il a fallu que je connaisse&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我必須再次認識Ce que la vie a de meilleur &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 生命中最好的事物Quand deux corps jouent de leur bonheur&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 當兩個肉體享受它們的幸福Et sans fin s'unissent et renaissent&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;它們便永遠地結合並復活Entr&eacute;e en d&eacute;pendance enti&egrave;re &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;進入徹底的相依相隨&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Je sais le tremblement de l'&ecirc;tre&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我明白生命的顫慄L'h&eacute;sitation &agrave; dispara&igrave;tre &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;猶豫遲疑消失Le soleil que frappe en lisi&egrave;re&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;在太陽閃耀著金色光芒中Et l'amour o&ugrave; tout est facile &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;還有一切在其中變得容易的愛情&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;O&ugrave; tout est donn&eacute; dans l'instant&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;一切都在其中瞬間獻出Il existe au milieu du temps&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 就在時間的正中間&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;La possibilit&eacute; d'une &icirc;le &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;存在著一座島嶼的可能性&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ~Michel Houellebecq&lt;一座島嶼的可能性&gt;~
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font color="#000080"><font color="#000000">Ma vie, ma vie, ma tr&egrave;s ancienne&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我的生命，我的生命，我這老朽<br />Mon premier voeu mal referm&eacute;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我那難以實現的第一個願望<br />Mon premier amour infirm&eacute;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我那沒有結果的第一段戀情 <br />Il a fallu que tu reviennes &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 你必須重新回來<br /><br />Il a fallu que je connaisse&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我必須再次認識<br />Ce que la vie a de meilleur &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 生命中最好的事物<br />Quand deux corps jouent de leur bonheur&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 當兩個肉體享受它們的幸福<br />Et sans fin s'unissent et renaissent&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;它們便永遠地結合並復活<br /><br />Entr&eacute;e en d&eacute;pendance enti&egrave;re &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;進入徹底的相依相隨&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br />Je sais le tremblement de l'&ecirc;tre&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我明白生命的顫慄<br />L'h&eacute;sitation &agrave; dispara&igrave;tre &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;猶豫遲疑消失<br /></font><span style="color: black; font-family: 新細明體"><font color="#000000">Le soleil que frappe en lisi&egrave;re&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;在太陽閃耀著金色光芒中<br /><br /></font><span style="color: black; font-family: 新細明體"><font color="#000000">Et l'amour o&ugrave; tout est facile &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;還有一切在其中變得容易的愛情&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br />O&ugrave; tout est donn&eacute; dans l'instant&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;一切都在其中瞬間獻出<br /></font><font color="#000000"><span style="color: black; font-family: 新細明體">Il existe au milieu du temps&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 就在時間的正中間&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br />La possibilit&eacute; d'une &icirc;le &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;存在著一座島嶼的可能性</span></font></span></span><span style="color: black; font-family: 新細明體"><span style="color: black; font-family: 新細明體"><font color="#000080">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</font></span></span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br />&nbsp;</font> ~Michel Houellebecq&lt;一座島嶼的可能性&gt;~
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/dichawang/archives/9702443.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/dichawang/archives/9702443.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/dichawang/archives/9702443.html</guid>
	<category>poem 詩</category>
	<pubDate>Sat, 08 Aug 2009 16:39:42 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>Le pas suspendu de la cigogne</title>
	<description><![CDATA[
			Je vous souhaite bonheur et santé
mais je ne puis accomplir votre voyage
je suis un visiteur.
Tout ce que je touche
me fait réellement souffrir
et puis ne m'appartient pas.
Toujours il se trouve quelqu'un pour dire :
C'est à moi.
Moi je n'ai rien à moi,
Avais-je dit un jour avec orgueil
A présent je sais que rien signifie
rien.
Que l'on n'a même pas un nom.
Et qu'il fait en emprunter un, parfois.
Vous pouvez me donner un lieu à regarder.
Oubliez-moi du cote de la mer.
Je vous souhaite bonheur et santé.
               —Théo Angelopoulos, Le pas suspendu de la cigogne

		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			Je vous souhaite bonheur et santé<br />
mais je ne puis accomplir votre voyage<br />
je suis un visiteur.<br />
Tout ce que je touche<br />
me fait réellement souffrir<br />
et puis ne m'appartient pas.<br />
Toujours il se trouve quelqu'un pour dire :<br />
C'est à moi.<br />
Moi je n'ai rien à moi,<br />
Avais-je dit un jour avec orgueil<br />
A présent je sais que rien signifie<br />
rien.<br />
Que l'on n'a même pas un nom.<br />
Et qu'il fait en emprunter un, parfois.<br />
Vous pouvez me donner un lieu à regarder.<br />
Oubliez-moi du cote de la mer.<br />
Je vous souhaite bonheur et santé.<br />
               —Théo Angelopoulos, Le pas suspendu de la cigogne<br />

		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/dichawang/archives/8241453.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/dichawang/archives/8241453.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/dichawang/archives/8241453.html</guid>
	<category>poem 詩</category>
	<pubDate>Tue, 03 Feb 2009 23:33:59 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>賞詩-Visit</title>
	<description><![CDATA[
			Visit(Bisita) by Kirmen Uribe 
Heroin had been as sweet as sex
she used to say, at one time.

The doctors have been saying now she won't get worse,
to go day by day, take things easy.
It's been a month since she failed to wake up
after the last operation.

Still and all, we go every day to visit her
in Cubicle Six of the Intensive Care Unit.
Today we found the patient in the bed before hers 
in tears, no one had come to visit, he'd said to the nurse.

An entire month and we haven't heard a word from my sister.
I don't see my whole life stretching before me the way I did,
she used to tell us.
I don't want promises, I don't want repentance,
just some sign of love is all.

Our mother and I are the ones who talk to her.
Our brother, with her, never said too much,
and here doesn't make an appearance.
Our father hangs back in the doorway, silent.

I don't sleep nights, my sister used to tell us,
I'm afraid to go to sleep, afraid of the bad dreams.
The needles hurt me and I'm cold,
the serum sends the cold through every one of my veins.

If I could only escape from this rotten body.

Meanwhile take my hand, she implored us,
I don't want promises, I don't want repentance,
just some sign of love is all. 


		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<strong>Visit(Bisita) </strong>by Kirmen Uribe <br />
Heroin had been as sweet as sex<br />
she used to say, at one time.<br />
<br />
The doctors have been saying now she won't get worse,<br />
to go day by day, take things easy.<br />
It's been a month since she failed to wake up<br />
after the last operation.<br />
<br />
Still and all, we go every day to visit her<br />
in Cubicle Six of the Intensive Care Unit.<br />
Today we found the patient in the bed before hers <br />
in tears, no one had come to visit, he'd said to the nurse.<br />
<br />
An entire month and we haven't heard a word from my sister.<br />
I don't see my whole life stretching before me the way I did,<br />
she used to tell us.<br />
I don't want promises, I don't want repentance,<br />
just some sign of love is all.<br />
<br />
Our mother and I are the ones who talk to her.<br />
Our brother, with her, never said too much,<br />
and here doesn't make an appearance.<br />
Our father hangs back in the doorway, silent.<br />
<br />
I don't sleep nights, my sister used to tell us,<br />
I'm afraid to go to sleep, afraid of the bad dreams.<br />
The needles hurt me and I'm cold,<br />
the serum sends the cold through every one of my veins.<br />
<br />
If I could only escape from this rotten body.<br />
<br />
<i><b>Meanwhile take my hand, she implored us</b></i>,<br />
<b><i>I don't want promises, I don't want repentance,<br />
just some sign of love is all</i></b>. <br />
<br />

		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/dichawang/archives/7245265.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/dichawang/archives/7245265.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/dichawang/archives/7245265.html</guid>
	<category>poem 詩</category>
	<pubDate>Fri, 26 Sep 2008 04:51:21 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>賞詩-立場</title>
	<description><![CDATA[
			立場                   詞:向陽

你問我立場，沉默地
我望著天空的飛鳥而拒絕
答腔，在人群中我們一樣
呼吸空氣，喜樂或者哀傷
站著，且在同一塊土地上

不一樣的是眼光，我們
同時目睹馬路兩旁，眾多
腳步來來往往。如果忘掉
不同路向，我會答覆你
人類雙腳所踏，都是故鄉
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<b>立場</b>                   詞:向陽<br />
<br />
你問我立場，沉默地<br />
我望著天空的飛鳥而拒絕<br />
答腔，在人群中我們一樣<br />
呼吸空氣，喜樂或者哀傷<br />
站著，且在同一塊土地上<br />
<br />
不一樣的是眼光，我們<br />
同時目睹馬路兩旁，眾多<br />
腳步來來往往。如果忘掉<br />
不同路向，我會答覆你<br />
人類雙腳所踏，都是故鄉
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/dichawang/archives/7245119.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/dichawang/archives/7245119.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/dichawang/archives/7245119.html</guid>
	<category>poem 詩</category>
	<pubDate>Fri, 26 Sep 2008 04:13:05 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>刺青</title>
	<description><![CDATA[
			有個男人說他著迷於孫悟空騰雲駕霧的本領
筋斗雲佈滿男人的一隻手臂
古老森林中象徵擁有金剛巨大力量的神秘圖騰賜他另一隻手臂力量
有個男人擁有一顆背負著十字架的俊美心臟在他胸腔偏左的位置
反基督者可能因此拒絕雙手交扣對男人施行CPR
有個男人的寶寶躺在男人未形成的子宮替代肚皮上看起來胎位正常很健康
男人漸漸變老  寶寶也會漸漸變大但僅僅只是  變大
那些批判者說著這些是一種青少年的次文化商業利益現象等云云跟男子身上的筋斗雲金剛力量背十字架的心臟與永遠繫著繫帶的寶寶毫無任何關聯
追求身體自主追求自我追求永遠可以追求

我正尋找一位技巧高超的師父
能在我的靈魂上
刺青

		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			有個男人說他著迷於孫悟空騰雲駕霧的本領<br />
筋斗雲佈滿男人的一隻手臂<br />
古老森林中象徵擁有金剛巨大力量的神秘圖騰賜他另一隻手臂力量<br />
有個男人擁有一顆背負著十字架的俊美心臟在他胸腔偏左的位置<br />
反基督者可能因此拒絕雙手交扣對男人施行CPR<br />
有個男人的寶寶躺在男人未形成的子宮替代肚皮上看起來胎位正常很健康<br />
男人漸漸變老  寶寶也會漸漸變大但僅僅只是  變大<br />
那些批判者說著這些是一種青少年的次文化商業利益現象等云云跟男子身上的筋斗雲金剛力量背十字架的心臟與永遠繫著繫帶的寶寶毫無任何關聯<br />
追求身體自主追求自我追求永遠可以追求<br />
<br />
我正尋找一位技巧高超的師父<br />
能在我的靈魂上<br />
刺青<br />

		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/dichawang/archives/6555655.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/dichawang/archives/6555655.html</guid>
	<category>poem 詩</category>
	<pubDate>Thu, 24 Jul 2008 22:39:23 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>逃</title>
	<description><![CDATA[
			我總是想逃
我一直不停在逃
我必須逃
逃這件事似乎永無止息地進行著
怎麼會想逃卻又想停留     停留了又想逃
逃離人  逃離城市  逃離世界  但不逃到外太空
逃離身體  逃離精神  逃離虛無  但不逃離生命
一切是可行而必然發生的 
看這身精實的軀體住著
狂放不羈的靈魂
他們彼此想逃離對方僅是為了
一個吃葷   一個
茹素
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<b>我總是想逃<br />
我一直不停在逃<br />
我必須逃<br />
逃這件事似乎永無止息地進行著<br />
怎麼會想逃卻又想停留     停留了又想逃<br />
逃離人  逃離城市  逃離世界  但不逃到外太空<br />
逃離身體  逃離精神  逃離虛無  但不逃離生命<br />
一切是可行而必然發生的 <br />
看這身精實的軀體住著<br />
狂放不羈的靈魂<br />
他們彼此想逃離對方僅是為了<br />
一個吃葷   一個<br />
茹素</b>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/dichawang/archives/6428059.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/dichawang/archives/6428059.html</guid>
	<category>poem 詩</category>
	<pubDate>Wed, 09 Jul 2008 00:06:44 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>