February 21,2007

Mano Solo 的畫筆

有看過舊文的都知道
Mano Solo 不但是一位歌手
還是一位畫家兼詩人
他唱歌, 畫畫, 還出書
官網上全是他的畫
論壇裡全都是詩歌創作的討論
會這麼多才多藝
除了自身的努力占絕大部分外
不能否認先天上當畫家的父親和雜誌創辦人的母親有著一定的影響

當然成功的背後總是有許多血汗的
這首 "Les fées" 就是在描述他每次作畫時的艱辛與折磨
只是我在網上找了好久還是不明白
聖人這麼多
為什麼他獨獨要把 "Saint Sébastien" 來假借受難
我想這應該是有什麼原因的吧
不過 "聖賽巴斯丁" 的確是受過利箭穿身之刑
雖然因為他是當時的羅馬皇帝 Dioclétien(245-313) 的愛將兼戀人(沒錯, 同性戀)
加上施行者的慈悲所以沒有被箭直接射中心臟
而被一位叫 Irène 的年輕寡婦所救活
但是最後還是因為車刑而死



Photobucket - Video and Image Hosting
聖賽巴斯丁受難圖
聖賽巴斯丁除了是世界知名的同性戀聖徒之外
他的受難像全都是以被利箭穿身來代表
所以大家如果看到被箭射的聖徒像
十有八九是他
Photobucket - Video and Image Hosting
Mano solo -- Les fées

Y en avait des fées autour de mon berceau, y en avait des fées et des salauds.
在我的畫筆四周,圍繞著許多小仙子, 有天使也有惡魔

Et tout ce beau monde s'est battu pour moi, et j'ai tout pris, les bons sorts, le mauvais sang.
他們成天為了我交戰著,而我全部接受,不管是好的魔法,還是邪惡的壞血

Ils ont donné tout en même temps à ce petit corps, maladresse et talent.
不管是笨拙還是才能,他們同時將全部塞進了這個肉體

Les farfadets de la misère m'ont pris pour leur cimetière, venant déposer en moi leurs dernières lumières, leurs derniers combats,
on finit là, remplissant mon sourire nerveux, ils m'ont donné leurs dernières cartouches.
苦難的精靈將我拉入他們的墳場, 在我的身上點燃他們最後的光亮, 最後的戰火,
當他們幫我裝上最後的框飾,一切終於結束,而我滿溢著嶄新的微笑

Ils comptent sur moi, ils comptent sur moi.
他們信任著我, 他們依賴著我

Au-dessus de mon berceau volaient les anges si beaux, trop beaux pour être honnêtes.
我的畫筆上盤旋著的天使是如此美麗, 美到不符合他應有的善良

Ils souillèrent mon coeur de leur fange et percèrent ma peau de leurs flèches.
他們用墮落玷汙了我的心,用箭穿刺我的身體

Je reste là, Saint Sébastien de l'amour, épouvantail à demoiselles, souffrance pourtant si belle qu'elle tourne autour.
而我依然在那兒, 慈愛的聖賽巴斯丁, 屬於女孩的偶像(稻草人)啊, 受難給人感覺卻是比現實中美好


Posted by desertrose at 樂多Roodo! │01:45 │回應(2)引用(0)音樂花園
樂多分類:音樂 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/2749961
回應文章
他又回來了,真的是很美麗的靈魂!因此我就真恨自己不懂法文
Posted by themfly at August 17,2007 00:39
嗯...的確很多都會區男同志都還滿多才多藝的......
"同性戀"這個詞我覺得太強烈了.聽起來滿刺耳的...用"同志"感覺比較溫和

剛發現這裡~格主的法文太好了吧~~我還在朝"快樂的用法文對話"努力中呢~
Posted by matani at September 30,2007 21:13