June 9,2008

JIA BEA GAN MU

 老爹在隔壁房間,突然說出了這句超粗的台語俗諺,帶著笑慶幸我有生之年又學了一句台語,同時也想起了某個時期的自己。那個當下,我如果不是那個BEA,就是那個MU,被JIA被GAN還那麼爽,算不算是一種幸福呢?如果是,怎麼現在想起來,卻有種哀傷感?
 


Posted by deepsgwai at 樂多Roodo! │22:39 │回應(12)引用(0)騎牠騎牠
樂多分類:日記/一般 共同主題:心情 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/6154029
回應文章

老實說,我看不懂那句話。乖大請解惑。
Posted by 潛水王史帝夫 at June 10,2008 00:03
我也陷入深思了…

JIA=喫
BEA=父母的其中一人
GAN=如果中文只學一個字、或一句話,一定是學這個的那個?
MU=父母的其中一人

照字面判斷…所以這個成語的意思是…吃裡扒外嗎????
Posted by AskaskA at June 10,2008 00:16

上回跟著老媽看了一個小時的民視最新大戲「娘家」
深深覺得台語著實進步了很多很多啊~~
認為自己台語聽不懂講不好嗎?? 趕快每天看民視惡補
別忘了把字幕遮起來才有更好的學習效果唷~~
--
所謂被人賣了還幫忙數鈔票就是這麼回事
Posted by please at June 10,2008 08:43

小潛:
 英翻中不是你的科系要學的?XD

AskaskA:
 you got it!就是那樣的意思!

please:
 娘家好看嗎?
八點是我爹看日本台兼跳新聞台的時間XD
Posted by gwai at June 10,2008 09:02

有位博學多聞的父親
您該驕傲的!

這句很深奧.連我這台語老學究都不大懂~
感謝乖爸讓我也多學了一句!
Posted by 克里斯 at June 10,2008 09:57

喔唷喔唷喔唷
我最近也學了兩個厲害的台語喔,
不過比起你這個亂倫的就沒那摸厲害了哈哈哈

一個是"打 ㄉㄜˋ ㄉㄟ"
一個是"丹ㄌㄡˇ"還是"ㄉㄤ ㄌㄡˇ"啊我也忘了
Posted by 小鳥茵 at June 11,2008 11:26

我也是第一次聽到耶!這句
Posted by 海豚狗 at June 11,2008 21:18

"吃拿爸爸.還要弄媽媽"?

是說那個人"背骨"的意思嗎?
Posted by 奈落君 at June 12,2008 01:23

克里斯:
 畢竟我老爸虛長你幾歲
 懂得多是應該的?XD

小鳥茵:
 你說的第一個我拼不出來耶
 第二個是伴手禮?

海豚狗:
 這可能是台南俗諺?哈哈哈

奈落:
 是啊也可以這樣說呢!台語真的很奧妙
 
Posted by gwai at June 12,2008 22:59
@小鳥茵
妳寫的兩個我都看不懂…

@奈落
話說背骨又是什麼啊啊啊啊!
Posted by AskaskA at June 14,2008 05:22

那是一個唸起來會像大舌頭的發音,
很玄妙的哪,ㄎㄎㄎ,
是用來形容一種狀態,
比如說,你穿了一雙新鞋,而新鞋咬的你腳踝很痛,痛到不得了,
這時你可能就會踩住鞋子的後半部,讓你的腳踝透氣,
那個動作就是"打 ㄉㄜˋ ㄉㄟ"

懂了吧哈~
Posted by 小鳥茵 at June 16,2008 23:43

天啊,好難
我直接打電話問你怎麼發音好了。

小乖爸考慮開一個俚語班嗎?
我報名先XD
Posted by ayu at June 18,2008 17:04