<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>線上字詞典可以信嗎？</title>
<link>http://blog.roodo.com/debbychen/archives/1938596.html/</link>
<description><![CDATA[發現網路版國語辭典居然有「沸沸揚揚」之後，我問在七千哩外、剛睡醒的某人，到底是「沸沸湯湯」，還是「沸沸揚揚」？他說是後者，因為「狒狒」的長毛會飛「揚」，而且會「癢癢」……玩笑歸玩笑，跟我一樣從小讀國語日報的某人，立刻去找國語辭典，但是發現他只有國語字典，我眼前也只有網路版的國語辭典，於是兩人透過越洋電話，一共討論「沸沸揚揚」、「沸沸湯湯」、「揚湯止沸」和「浩浩湯湯」四個成語。]]>
	</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/debbychen/archives/1938596-comment.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>回應：線上字詞典可以信嗎？</title>
	<description><![CDATA[這篇說他印象中 「沸沸湯湯」要唸成「伏伏商商」

<a href='http://blog.roodo.com/rosawu/archives/669947.html' rel='nofollow'>http://blog.roodo.com/rosawu/archives/669947.html</a>]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/debbychen/archives/1938596.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/debbychen/archives/1938596.html#comment-19494817</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 04 Jul 2009 20:38:13 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：線上字詞典可以信嗎？</title>
	<description><![CDATA[我65年次，國中還是國小時曾被糾正過，要念作「費費商商」。我當時未查證，但今天翻了字典卻只見「沸沸揚揚」。心裡覺得莫名奇妙，希望真相趕快大白。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/debbychen/archives/1938596.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/debbychen/archives/1938596.html#comment-16251795</guid>
	<author>chengshanl@hotmail.com(正山)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 19 Apr 2008 13:35:09 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：線上字詞典可以信嗎？</title>
	<description><![CDATA[那討論激烈的一件事,應該用沸沸揚揚來形容,還是用沸沸湯湯??]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/debbychen/archives/1938596.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/debbychen/archives/1938596.html#comment-9933231</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 28 Apr 2007 13:40:04 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：線上字詞典可以信嗎？</title>
	<description><![CDATA[謝謝「有錯必改」的提醒，我之前想到應該是「拗」，不過只改了主站的文章，這邊懶得改，就被抓到 :b]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/debbychen/archives/1938596.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/debbychen/archives/1938596.html#comment-8188249</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 29 Jul 2006 22:25:01 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：線上字詞典可以信嗎？</title>
	<description><![CDATA[硬凹 該是 硬拗]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/debbychen/archives/1938596.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/debbychen/archives/1938596.html#comment-8188247</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 29 Jul 2006 15:05:35 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：線上字詞典可以信嗎？</title>
	<description><![CDATA[網路字典很多，不宜盡信。個人比較相信那些有列明出處的，至少是個佐證。當然，像文中所指武崙國小的字典，顯然是校對不周，才會相互矛盾。
其實文字應該一直是並存多種意思，就算都是中文系教授，也不可能看法皆同，因為每個人所看到的、所相信的都不同。也許真理會越辯越明，但這下又牽涉到文字變化的問題，而每個人能接受語言變化到什麼程度，就非真理的範圍。絕大多數破音字，不就是在語言變化中產生的嗎？
很多人都是看國語日報長大，然後會明白，國語日報也不過只是一個參考。誰是權威很難說，因為總有那些本來並非「原始」的，會隨著時間冒出來。就像前陣子的繁體、簡體字之辯，說起來，兩者也都是漢字演化史中的一環，不論這演化是因政治或自然形成。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/debbychen/archives/1938596.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/debbychen/archives/1938596.html#comment-8188245</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 28 Jul 2006 11:27:57 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>