<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>談韓德爾《彌賽亞》Ton Koopman版錄音</title>
<link>http://blog.roodo.com/davidlee0123/archives/309307.html/</link>
<description><![CDATA[[本文作者為Lanzi，原文登載於2003/7/29的古/聲樂筆記簿]

《彌賽亞》雖然是韓德爾最有名的作品之一，我卻愈來愈覺得它比起韓德爾早期那些小編制的聲樂作品，實在受到太多（超出應有的）注目了，縱使它確實也充滿了悅耳動人的旋律，以及作曲家對所屬宗教的情感。即便如此，卻也不能抹煞它在音樂史上的重要地位：神劇如何在韓德爾手中被發揚光大，以及韓德爾如何自歌劇創作領域的失敗中跳出，重新自群眾對《彌賽亞》的熱烈擁戴中肯定自己的作曲天才。 

Ton Koopman的全本《彌賽亞》錄音，彷彿是為這部兩百多年來一直受到相當喜愛的作品下一個很好的註腳，中肯又貼切。雖然是音樂會實況錄音，但聽來彷彿是錄音室作品，錄音效果相當地好，演出者整體表現也相當出色。 ]]>
	</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/davidlee0123/archives/309307-comment.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>回應：談韓德爾《彌賽亞》Ton Koopman版錄音</title>
	<description><![CDATA[我必須承認, 下筆當時, 已把"神劇"這一說法給遺忘了. 這個"神"字, 從Oratorio的字義來看, 其實有點主觀.....]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/davidlee0123/archives/309307.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/davidlee0123/archives/309307.html#comment-8258035</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 24 Aug 2005 09:36:49 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：談韓德爾《彌賽亞》Ton Koopman版錄音</title>
	<description><![CDATA[謝謝愛樂兄的提示. 這個翻譯上的差異也有點意思, 待有時間進一步辯明. ]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/davidlee0123/archives/309307.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/davidlee0123/archives/309307.html#comment-8258033</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 24 Aug 2005 09:28:09 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：談韓德爾《彌賽亞》Ton Koopman版錄音</title>
	<description><![CDATA[两岸在 oratorio 和 cantata 的翻译上似乎不太一样。大陆这里分别翻成清唱剧和康塔塔，因为清唱剧相对应的原词不同，所以情况就有点复杂了。;-)]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/davidlee0123/archives/309307.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/davidlee0123/archives/309307.html#comment-8258031</guid>
	<author>philharmania@hotmail.com(Philharmania)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 23 Aug 2005 18:50:55 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：談韓德爾《彌賽亞》Ton Koopman版錄音</title>
	<description><![CDATA[謝謝指正, 確實用詞有誤. 我把前面的回應一併更正.]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/davidlee0123/archives/309307.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/davidlee0123/archives/309307.html#comment-8258029</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 28 Jul 2005 09:08:33 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：談韓德爾《彌賽亞》Ton Koopman版錄音</title>
	<description><![CDATA[David前輩，這應該算神劇喔，雖然神劇有時也可說是清唱劇的結合，像巴哈的聖誕神劇，但是畢竟名稱是不一樣的，oratorio與cantata之別。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/davidlee0123/archives/309307.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/davidlee0123/archives/309307.html#comment-8258027</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 27 Jul 2005 08:51:57 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：談韓德爾《彌賽亞》Ton Koopman版錄音</title>
	<description><![CDATA[還有一個重要的因素，因為彌賽亞原本是英文神劇，以英語的世界地位，更使得此劇水漲船高吧．看書上記載，其實韓德爾譜此曲時對英文的掌握力並不好，但我是聽不出來啦，總覺得渾然天成！渾然天成這一點，倒是可證諸於作曲家自述作此曲時下筆有如神助．]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/davidlee0123/archives/309307.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/davidlee0123/archives/309307.html#comment-8258025</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 26 Jul 2005 15:25:32 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：談韓德爾《彌賽亞》Ton Koopman版錄音</title>
	<description><![CDATA[彌賽亞是韓德爾最為人知的作品之一，以神劇這個體例來看，彌賽亞則是歷代神劇中最常被演出的作品．然而許多韓德爾專家或評論家選擇他們最喜歡的韓德爾作品時，卻經常不選擇部作品，通常許多評論家從純音樂的觀點分析說，彌賽亞不算是韓德爾最優秀的聲樂作品．不過，其題材與音樂表現方式的通俗性，最使得彌賽亞有著其他聲樂作品難以匹敵的大眾親和力，讓人樂於傳唱，家喻戶曉．更別提每年耶誕節世界各大小城市，總有團體演出此曲以為世俗之紀念．彌賽亞，大概是最有效的巴洛克聲樂敲門磚了，雅俗共賞可也．]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/davidlee0123/archives/309307.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/davidlee0123/archives/309307.html#comment-8258023</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 26 Jul 2005 15:13:55 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>