<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>Supersonic-V</title>
<link>http://blog.roodo.com/darkstar/archives/cat_213943.html</link>
<description>She sniffs it through a cane on a supersonic train </description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/darkstar/archives/cat_213943.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>#4</title>
	<description><![CDATA[
			內文
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font size="2">內文</font>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/darkstar/archives/3202495.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/darkstar/archives/3202495.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/darkstar/archives/3202495.html</guid>
	<category>V</category>
	<pubDate>Fri, 23 Jun 2006 00:34:55 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>#3</title>
	<description><![CDATA[
			其實我一直都有在進行，不過手懶所以拖了幾天才把這篇PO出來XDDDDD所以這回為了彌補有點長，所以就偷懶不打原文出來了，下回在PO 囧&nbsp;&nbsp;&nbsp;
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<p><font size="2">其實我一直都有在進行，不過手懶所以拖了幾天才把這篇PO出來XDDDDD</font></p><p><font size="2">所以這回為了彌補有點長，所以就偷懶不打原文出來了，下回在PO 囧</font></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/darkstar/archives/3202491.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/darkstar/archives/3202491.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/darkstar/archives/3202491.html</guid>
	<category>V</category>
	<pubDate>Mon, 19 Jun 2006 23:35:55 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>#2</title>
	<description><![CDATA[
			&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;這次的語句感覺不太順，出了錯還望大家幫忙提出怪怪的句子合理想的修法，感謝大家了!!一台卡車沉甸甸地載滿了武裝的游擊隊，顛簸地駛進了營地。傷兵的呻吟聲混著致敬的叫聲劃破了酷熱的寂靜，其他的戰士也從破損的房屋群中出現，跑向卡車。 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 『看來他們並不怎麼幸運，無論他們從哪裡來的。』&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 東尼觀察著，仔細諦聽那些以疾速說出的含糊西班牙文以及傷者的呻吟。有些從車上被搬下來的人動也不動了。&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 唐納文將鏡頭一到了一張滿是血的臉，這並不是他第一次的感覺─這人活像個食屍鬼─遠離了受苦合同伴的死亡─然後一如往常地他又想，這些苦難和死亡，假如沒有人知道就全無意義了。他的工作就是讓民眾知道這些發生的事。&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 有個人正以吼聲命令著喧囂的人們，東尼瞄了他一眼，然後說話了：&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 『卡洛斯？』&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 唐納文的頭點了一下。&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 『一定就是了吧！』&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 於是他提高了音量叫那個人。&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 『抱歉，你是卡洛斯嗎？萬曾說過你會和我們談談昨晚的攻擊事件。情況有多糟？你們的損失估計多少？』&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;那個人從卡車上盪下來，他看起來三十五、六歲，而且去掉他臉上的汗和血痕後他應該會很英俊。他不耐煩地撥左眼上的傷，並將血漬甩滴在地。在聽到了唐納文的叫喊後，他轉過身怒視著他們。&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;『我們當然得承受損失，你不能和像那樣的力量作戰而不估計損失！』&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;接著他又生氣地轉身，跨大步經過了卡車。本來在睡眠中的軍營現下正處於活動造成的騷動中，不論男女都忙著將裝備放入卡車和吉普車內。&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 萊歐提尼將他的麥克風圍繞著圓圈狀移動，收著營中各種的聲音─跑動中的腳步聲、受驚下的雞隻嗄嗄叫聲，還有士兵登上卡車的沉重步履。他看了唐納文一眼。&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 『看來他們正準備要走。麥克，我們該不該接受這個暗示？』
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<p><font size="2">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;這次的語句感覺不太順，出了錯還望大家幫忙提出怪怪的句子合理想的修法，感謝大家了!!</font></p><p><font size="2"><hr />一台卡車沉甸甸地載滿了武裝的游擊隊，顛簸地駛進了營地。傷兵的呻吟聲混著致敬的叫聲劃破了酷熱的寂靜，其他的戰士也從破損的房屋群中出現，跑向卡車。</font></p> <p><font size="2">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 『看來他們並不怎麼幸運，無論他們從哪裡來的。』</font></p><p><font size="2">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 東尼觀察著，仔細諦聽那些以疾速說出的含糊西班牙文以及傷者的呻吟。有些從車上被搬下來的人動也不動了。</font></p><p><font size="2">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 唐納文將鏡頭一到了一張滿是血的臉，這並不是他第一次的感覺─這人活像個食屍鬼─遠離了受苦合同伴的死亡─然後一如往常地他又想，這些苦難和死亡，假如沒有人知道就全無意義了。他的工作就是讓民眾知道這些發生的事。</font></p><p><font size="2">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 有個人正以吼聲命令著喧囂的人們，東尼瞄了他一眼，然後說話了：</font></p><p><font size="2">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 『卡洛斯？』</font></p><p><font size="2">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 唐納文的頭點了一下。</font></p><p><font size="2">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 『一定就是了吧！』</font></p><p><font size="2">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 於是他提高了音量叫那個人。</font></p><p><font size="2">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 『抱歉，你是卡洛斯嗎？萬曾說過你會和我們談談昨晚的攻擊事件。情況有多糟？你們的損失估計多少？』</font></p><p><font size="2">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;那個人從卡車上盪下來，他看起來三十五、六歲，而且去掉他臉上的汗和血痕後他應該會很英俊。他不耐煩地撥左眼上的傷，並將血漬甩滴在地。在聽到了唐納文的叫喊後，他轉過身怒視著他們。</font></p><p><font size="2">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;『我們當然得承受損失，你不能和像那樣的力量作戰而不估計損失！』</font></p><p><font size="2">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;接著他又生氣地轉身，跨大步經過了卡車。本來在睡眠中的軍營現下正處於活動造成的騷動中，不論男女都忙著將裝備放入卡車和吉普車內。</font></p><p><font size="2">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 萊歐提尼將他的麥克風圍繞著圓圈狀移動，收著營中各種的聲音─跑動中的腳步聲、受驚下的雞隻嗄嗄叫聲，還有士兵登上卡車的沉重步履。他看了唐納文一眼。</font></p><p><font size="2">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 『看來他們正準備要走。麥克，我們該不該接受這個暗示？』</font></p>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/darkstar/archives/3202487.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/darkstar/archives/3202487.html</guid>
	<category>V</category>
	<pubDate>Thu, 15 Jun 2006 22:52:16 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>翻譯連載開始!</title>
	<description><![CDATA[
			暑假得要找事做，之前去茱莉買了這本二手書，這本書是由影集改編，我印象中是披著人皮的蜥蜴(還是爬蟲?)外星人入侵的故事，所以很想挑戰翻譯，理想進度是一天一頁半，全書402頁@@&quot;也希望大家看到語句不通順的地方或是錯字能幫忙改正，拜謝，內文開始是第一次的內容。另外說一件趣事，我買回來翻翻看看的時候，裡面赫然掉出一張黑白的女生大頭照，嚇死我了~&quot;~最後的最後，希望大家有他的續集v: east coast crisisV: death tide的下落時能夠通知我，我翻完這本這系列才有下文，感謝!!
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<p><img hspace="0" src="http://g-images.amazon.com/images/G/01/ciu/b6/5d/e236d250fca0530b185e9010._AA240_.L.jpg" align="baseline" border="0" /></p><p><font size="2">暑假得要找事做，之前去茱莉買了這本二手書，這本書是由影集改編，我印象中是披著人皮的蜥蜴(還是爬蟲?)外星人入侵的故事，所以很想挑戰翻譯，理想進度是一天一頁半，全書402頁@@&quot;也希望大家看到語句不通順的地方或是錯字能幫忙改正，拜謝，內文開始是第一次的內容。</font></p><p><font size="2">另外說一件趣事，我買回來翻翻看看的時候，裡面赫然掉出一張黑白的女生大頭照，嚇死我了~&quot;~</font></p><p><font size="2">最後的最後，希望大家有他的續集</font></p><p><font size="2">v: east coast crisis</font></p><p><font size="2">V: death tide</font></p><p><font size="2">的下落時能夠通知我，我翻完這本這系列才有下文，感謝!!</font></p>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/darkstar/archives/3202485.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/darkstar/archives/3202485.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/darkstar/archives/3202485.html</guid>
	<category>V</category>
	<pubDate>Wed, 14 Jun 2006 16:29:52 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>