June 15,2006

#2

     這次的語句感覺不太順,出了錯還望大家幫忙提出怪怪的句子合理想的修法,感謝大家了!!


一台卡車沉甸甸地載滿了武裝的游擊隊,顛簸地駛進了營地。傷兵的呻吟聲混著致敬的叫聲劃破了酷熱的寂靜,其他的戰士也從破損的房屋群中出現,跑向卡車。

      『看來他們並不怎麼幸運,無論他們從哪裡來的。』

        東尼觀察著,仔細諦聽那些以疾速說出的含糊西班牙文以及傷者的呻吟。有些從車上被搬下來的人動也不動了。

        唐納文將鏡頭一到了一張滿是血的臉,這並不是他第一次的感覺─這人活像個食屍鬼─遠離了受苦合同伴的死亡─然後一如往常地他又想,這些苦難和死亡,假如沒有人知道就全無意義了。他的工作就是讓民眾知道這些發生的事。

        有個人正以吼聲命令著喧囂的人們,東尼瞄了他一眼,然後說話了:

       『卡洛斯?』

        唐納文的頭點了一下。

       『一定就是了吧!』

        於是他提高了音量叫那個人。

      『抱歉,你是卡洛斯嗎?萬曾說過你會和我們談談昨晚的攻擊事件。情況有多糟?你們的損失估計多少?』

        那個人從卡車上盪下來,他看起來三十五、六歲,而且去掉他臉上的汗和血痕後他應該會很英俊。他不耐煩地撥左眼上的傷,並將血漬甩滴在地。在聽到了唐納文的叫喊後,他轉過身怒視著他們。

      『我們當然得承受損失,你不能和像那樣的力量作戰而不估計損失!』

        接著他又生氣地轉身,跨大步經過了卡車。本來在睡眠中的軍營現下正處於活動造成的騷動中,不論男女都忙著將裝備放入卡車和吉普車內。

        萊歐提尼將他的麥克風圍繞著圓圈狀移動,收著營中各種的聲音─跑動中的腳步聲、受驚下的雞隻嗄嗄叫聲,還有士兵登上卡車的沉重步履。他看了唐納文一眼。

      『看來他們正準備要走。麥克,我們該不該接受這個暗示?』



Posted by darkstar at 樂多Roodo! │22:52 │回應(7)引用(0)V
工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/3202487
回應文章

強ㄟ
幹嘛不讀外文系@@
Posted by 宅男閔哥 at May 10,2007 00:55

我連全x英檢中級都考不過XD
Posted by nam1975 at May 10,2007 00:55

haha希望多排點班摟
Posted by 閔哥 at May 10,2007 00:55

基本上中文沒啥問題,不過如果你把英文打上來,我就能看出你翻的好或不好,我目前是外文系翻譯組的學生,應該可以給你一點幫助吧?
Posted by 圻願 at May 10,2007 00:55

okok太感謝了下次會附上原文
(這樣錯就都會被看出來了XD)
Posted by nam1975 at May 10,2007 00:55

挖 原來你有認識外文系的人阿~~
Posted by 閔哥 at May 10,2007 00:55

我也不認識阿,不過網上談談可能就熟了吧
外文中認識的表姊已經從高科大應日畢業了 囧



Posted by nam1975 at May 10,2007 00:55