July 22,2006

Skype的正確讀音

想必大家對Skype這個字應該都不陌生,但是在台灣這個字的讀音還真是千奇百怪,比較常聽到的唸法是Sky-pee,個人還滿喜歡這個唸法,因為聽起來很可愛,而且Sky (天空)和Pee(小便)兩個字合起來代表下雨的天空,而Skype的確是讓語音資訊如同下雨般的降到地球的各個角落,同時Sky-pee這樣的讀音感覺也非常可愛有趣。用讀音直翻的話會是”屎蓋屁”,雖然有點難聽和噁心,但傳統電信業者聽到Skype這個字的確是會嚇到ㄔㄨㄚˋ屎(抱歉在此使用注音文,可是這樣比較文雅,有點搞不清楚要不要捲舌就是了)到褲子上的可能。

另外偶而會聽到的是Sky-pe,讀音直翻的話大概是”屍蓋被”,pe兩個字母被發成”被”或”配”的音,”屍蓋被”有著讓傳統電信業者關門退位的壯志豪情,但實在是太觸眉頭了一點。

希奇古怪的唸法可真是罄竹難書,此處也不再多加贅述,馬上來宣傳一下Skype的正確讀音,不然這樣積非成是下去會越來越難矯正,老實說我還沒聽過幾個人發正確的音,而我每次很任性的發正確讀音的時候都會被大家白眼,不辣哥身為具有正義感的好人,只好特此為文力挽狂瀾。

Skype官方網站上的公告是這樣的:

How do you pronounce the word Skype?
Skype rhymes with ripe and type.

Skype這個字後半的讀音與Type一樣,用KK音標表示的話就是[skaip],由讀音直翻則為”屎蓋埔”,屎這個字的雅稱是黃金,而埔就是土地的意思,所以”屎蓋埔”代表Skype造成”遍地有黃金”的效應,以往一字千金的長途電話費現在變成完全免費。Skype還真的是造福萬千對遠距戀愛的情侶,在商場上也是幫公司行號省下大把銀子,所以為了感激Skype的貢獻,麻煩大家以後發音務求正確,讓我們一起宣傳”屎蓋埔”的發音而讓遍地灑滿黃金吧!

後記:昨天已經第三次收到朋友的轉寄信"Skype的正確讀音",老實說收到自己寫的東西被轉寄真的有點尷尬耶,而且寄給我的朋友還不知道這是我寫的,一直以為這些亂七八糟文章都是寫給自己以及少數朋友看看而已,想不到居然一下衝上智邦MyShare網摘的月冠軍(好像是MyShare創立以來最高的一篇),看來以後寫東西還是要小心點,這樣用字一下屎一下屁的感覺顯得作者很沒氣質.


Posted by danielka at 樂多Roodo! │20:06 │回應(55)引用(2)不辣哥教學篇
樂多分類:企管/行銷 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/1717638
引用列表:
Skype 這個要怎要怎發音呀?屎蓋屁 屍蓋被 屎蓋埔 ?不辣哥找到答案了:Skype的正確讀音正解:屎蓋埔大家以後不要唸錯囉!! ...
Skype 屎蓋屁 屍蓋被 屎蓋埔【六十四巷九十六號】 at June 7,2006 16:00
Skype官方網站上的公告是這樣的: How do you pronounce the word Skype? Skype rhymes with ri
Skype 的正確讀音【The Sky of Turkey】 at June 9,2006 06:10
回應文章
一直以來我也都是唸/skaip/.但是很多人都聽不懂
只好跟著大家唸/skaipi/了..
Posted by 春捲貓 at June 6,2006 19:05
我也跟春捲貓一樣
也是因為大家聽不懂
所以也跟著大家念“私蓋批“了...
Posted by judysmile at June 6,2006 19:45
那我們一定要撥亂反正努力教育大眾
我是不太清楚其他國家如何
但是如果到最後變成全世界只有台灣這樣唸就有點尷尬
比方像@被唸成"小老鼠"就真的很奇怪
但是如果真的把@唸成at的話反而大家覺得很不自然
這樣真的滿遜的
Posted by 不辣哥 at June 7,2006 09:20
原來這個東西的正確念法是”屎蓋埔”,
害我那天還一直跟我姐爭論它叫做”屎蓋屁”..
雖然我比較喜歡”屎蓋屁”,
還是要給它正名一下,
以後唸做”屎蓋埔”
Posted by manny at June 7,2006 10:06
我也是比較喜歡天空下雨的屎蓋屁
不過還是照官方版本囉
Posted by 不辣哥 at June 7,2006 10:17
我也是比較喜歡 屎蓋屁

屎蓋屁 +1
Posted by Leeson at June 7,2006 16:04
P是子音,會發成『埔』嗎??

今天終於知道正確的唸法,感謝提供!
Posted by Cindy at June 7,2006 16:56
Type的發音是"泰埔"
所以Skype的發音就是"屎蓋埔"
可惜Skype的官方網站沒有放語音檔
不過我想正確的發音和"屎蓋埔"應該滿接近
Posted by 不辣哥 at June 7,2006 17:15
用英文語系然後撥一通測試電話
好像就可以聽到一次以上的官方讀法囉
Posted by 春捲貓 at June 7,2006 18:59
Type念"泰埔"???難道是阿本仔在念英文嗎?
milk念"米路谷"....
台灣人念英文就是尾音太重
Posted by 正義使者2 at June 7,2006 20:27
可是埔這個讀音在中文裡面沒有輕聲的字
所以只好發重重的囉
要用中文字音來翻譯還真是滿難
搞不好這就是台灣人發英文尾音都很重的原因
Posted by 不辣哥 at June 7,2006 21:47
天呀!
連簡單的type也發不準嗎?
到底skype要怎麼唸?
隨便在路上找個老外問一下吧。
Posted by 小貓咪 at June 7,2006 22:23
就像BanQ一樣,大家都唸"變Q"
可是人家那是四個英文字的縮寫來的
而且是唸"變可"
Posted by linda at June 7,2006 22:52
原來BENQ要那樣唸呀
那我也是一直給它唸錯
好像是Bring Enjoyment And Quality的樣子
Posted by 不辣哥 at June 7,2006 22:54
BENQ這個品牌剛出來的時候我也是都唸"benk"的音.....
可是看BENQ的電視廣告,好像聽過發BEN Q的音耶.....
Posted by 路人A at June 8,2006 00:15
我都是跟老外說/skaip/,
跟亞洲人說/skaipi/.
:)
Posted by Louis at June 8,2006 05:53
不辣哥的這篇正音班,
在MyShare獲得了廣大的迴響哩XD

衝上當日熱門點閱第一唷...
http://digest.url.com.tw/index_top.php?day=date
Posted by 查理王 at June 8,2006 08:42
我知道是念〝skaip〞,但是周遭朋友都是念〝skaipi〞,我又不想一個個去糾正(反而會造成人家的反感…),所以就跟著念〝skaipi〞,哈…,重要是人家聽得懂就好了啦!
Posted by SENDOH at June 8,2006 08:51
To 路人A,
剛剛打電話去BenQ問了一下
官方版本的發音是Ben Q
就把他想成一個名字叫Ben的Q先生吧
不過Ben和Q兩個字沒有分的很開
但聽得出是兩個分開的字就是了

To 查理王,
衝上第一呀!?
難怪突然出現好多人
真是令人緊張呢
希望沒有教錯就好

To SENDOH,
糾正朋友的確滿尷尬
那就私下轉寄skype網站的官方公告給他們吧
Posted by 不辣哥 at June 8,2006 09:54
而且是有史以來竄升速度最快的一篇,一下就進入資訊排行榜,然後是一週排行榜,一天內就進入週排名第二。
Posted by ROACH at June 8,2006 10:13
那我要去和Skype公司領獎金
這麼努力的幫他們推廣正確讀音
Posted by 不辣哥 at June 8,2006 10:27
屎蓋埔....

原來是這樣念的
那些老是【屁】的人要改囉!

哈!
Posted by 541 at June 8,2006 12:17
謝謝不辣哥老師:
正音真的很重要!
趕緊去把屁屁變不見!
以後遇到別人就跟他們「埔」一下!
Posted by 做人要謙虛,不敢亂臭屁momoshu at June 8,2006 14:04
說到這個,我還有聽過人家講"屎蓋派"哩!~
Posted by POFY at June 8,2006 15:18
屎蓋派聽起來很像是一道甜點耶
想不到發音的方式居然可以有這麼多種
Posted by 不辣哥 at June 8,2006 15:24
哈!
剛開始我弟也是教我念〝埔"
後來聽大家都唸〝屁〞害我都不敢講,怕被笑
原來他們都是錯的
以後我可以大聲的〝埔〞了!
Posted by cher at June 8,2006 16:07
"埔"是"屁"這個字的狀聲詞
放"屁"的時候都會"埔"一聲
以後cher妳就放心且大聲的"埔"給大家聽吧
Posted by 不辣哥 at June 8,2006 16:38
個人聽到最多的是 skaipi
但也有聽到 【死 gay B】的念法,聽起來很像在罵人
Posted by alex at June 8,2006 20:02
【死 gay B】也太酷了吧!?
可見我交友還不夠廣泛
沒有聽過這麼多種
等多收集幾種之後再來整理給大家
Posted by 不辣哥 at June 8,2006 23:57
兄弟
你真的紅了
那個查理王和智邦生活館的老大都來留言......
Posted by judysmile at June 9,2006 09:58
To Judy,

我要紅也是為了Judysmile呀!
身為Judysmile後援會成員
當然要先讓自己紅起來才能更有力的推廣Judysmile的優秀
不然我本人其實非常低調的
請大家都多支持Judysmile!
blog.roodo.com/judysmile
Posted by 不辣哥 at June 9,2006 11:54
你夠了...
你想要低調也很難啦你...
魔術一變
大家就記得了!:D
Posted by judysmile at June 9,2006 18:09
我是都念Sky-Pee
因為這個軟體是打屁用的XD
Posted by viking at June 10,2006 12:09
因為工作的關係
常聽到大家念wi-fi的發音也是很多種
有些唸「歪-five」
有些唸「威-飛」
還有唸「威意-非意」...
Posted by Robbin at June 10,2006 16:33
To Robbin,
請問wi-fi的正確唸法為何呢?
我也都亂唸耶.
Posted by 不辣哥 at June 11,2006 17:31
IKEA好像也只有台灣人唸成醫ㄎㄧ亞吧
國外都唸成哀ㄎㄧ亞
Posted by 西瓜男 at June 12,2006 18:07
我也唸醫ㄎㄧ亞耶
真糟糕
看來應該特別開一篇文章來上正音班
Posted by 不辣哥 at June 12,2006 21:52
筆電在台灣都叫notebook了
在這裡喊laptop反而沒人知道你說啥
說出來人家聽的懂最好阿
語言就是這樣一種"三人成虎"的東西阿
Posted by MNG at June 13,2006 01:39
notebook這個用法還真的很特殊
在國外不小心用到這個字的時候老外都會傻眼
Nikon的唸法在日本和美國也是都不一樣
沒錯!重點就是人家要聽的懂就好
Posted by 不辣哥 at June 13,2006 09:51
沒有你的說明
都沒發現原來自己唸得都是錯誤的
不過忽然用這種唸法
應該也有人聽不懂吧!
Posted by EMILY at June 13,2006 13:51
To Emily,

也是啦,現在才來宣導可能為時已晚
而且個人也是比較喜歡天空小便的發音
就這樣將錯就錯下去倒也滿酷的
只是skype公司的人來到台灣可能會很難過吧
Posted by 不辣哥 at June 13,2006 15:47
剛剛電視上看到安麗的廣告
結果裡面那位女士的Skype發音也是天空小便
看來是真的改不過來了
Posted by 不辣哥 at June 14,2006 13:02
這就是所謂的[積非成是]嗎? (摩亞調

不過我老爸都唸成 /sk'aibi/
ai 的時候尾音上揚 XD
Posted by 路人 at June 16,2006 13:32
最近還真流行用成語
想想我們的教育部長還是滿成功的
帶動這波全民說成語的潮流
這的確是個積非成是的例子
而且應該已經超過趨勢引爆點而難以改回來囉
不過反正可以溝通最重要
搞不好以後連老外都開始唸成天空小便
Long Time No See這句話就算是例子囉
Posted by 不辣哥 at June 16,2006 14:00
不是念[skIp]嗎
Posted by 路人 at June 30,2006 01:19
如果Skype這個字後半的讀音與Type一樣,由讀音直翻則為「屎蓋埔」..
那不是跟「STOP」唸成「史兜普」一樣了..
(感覺是日系的念法,日本的酸痛貼布廣告..「酸痛史兜普!」)

雖然強調「注音文退散!」,但是../sk'aip/
會不會念「史蓋ㄆ」好一點捏..(感覺有點吹毛求疵,哈)
Posted by 恩帝米昂 at July 5,2006 09:45
發成埔的音的確是有點重
用注音文會比較清楚
感謝你的建議囉
不然如果不小心把大家都教錯還滿糟的
Posted by 不辣哥 at July 5,2006 15:37
哈哈哈~可以想像當時不辣哥三條線的樣子~orz
Posted by kance at July 22,2006 22:51
是呀!收到這種轉寄信真的很怪
還好這種事情也不會太常發生啦
通常都是些亂七八糟沒有轉寄價值的文章
Posted by 不辣哥 at July 22,2006 23:01
Posted by Gps at August 13,2006 17:42
原來我念的一直是對的
還因為其他念錯的人頻頻更正自己
弄到後來自己也昏頭了
感謝不辣哥~
Posted by 小天后 at September 5,2006 21:59
Posted by Xenical at September 15,2006 12:41
啊那...我想請問
blog的正確發音是啥? 有人發,我比較喜歡
Posted by magine at October 24,2006 01:51
天哪,我的打字被吃掉了~~~
我要說的是:有人發"逼露個",我比較喜歡"不露個"
歹勢喔站長~~
Posted by magine at October 24,2006 01:54
用中文很難寫出來
基本上發音和"不辣哥"差不多
可是那個"哥"的音要發很輕
去下面這個連結看吧
韋氏大字典有發音的功能

http://www.m-w.com/dictionary/blog
Posted by 不辣哥 at October 24,2006 11:40