<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>夜間飛行</title>
<link>http://blog.roodo.com/crazysexycool/archives/8333429.html/</link>
<description><![CDATA[那晚我睡得並不好。兩人擠在我小小的房間，體溫瞬間升高，不穩定的天氣裡我們汗涔涔如夏天午後的雨。你說開窗吧，於是樓下7-11叮咚的開門聲響了一整晚，喝醉酒的老外叫罵聲和趴體散去後的人潮嬉鬧也傳了進來。我收起厚重的冬被，拉著涼被蓋住肚子。夜裡偶而醒來，抱了抱你，繼續昏睡。

卻做了一個美夢。

朋友們來我和你合買的新家參觀，刷成白色的牆在夢裡特別顯眼。我忙著招呼朋友，心裡有種說不出的自在快活，那房子寬敞，客廳擺著四方的白色沙發。你不在，像是在另外一角忙著。朋友說冰箱裡的果汁過期很久了。

黑夜降臨。我一個人在回家的路上，展開雙臂就這樣飛了起來。啊，又是飛行的美夢，夢中我還這麼自言自語了一句。無聲無息，前面甚至沒有光也沒有目的地，筆直前進，有顆流星在我左手邊滑過，不斷變換著彩虹的七種顏色。以前我似乎見過，就這麼讓它落下。這次我飛了過去，想知道流星落地後到底會變成什麼。那顆像是超級馬利裡的無敵七彩星星，緩緩地降落，比較像是飛碟而不是隕石，成了紅色的亮片。

我高興極了，撿起了那亮片繼續往前飛。電線桿上的電線，拉長像是五分譜，黑夜中幾乎不可見。我小心翼翼不被電線纏住。突然有人拉住我的手，說來吧，我們一起飛。

你怎麼看得到我？我在夢裡驚呼，以前我飛的時候沒有人看得見啊。

因為你撿起了那碎片。漆黑中看不清楚樣貌的男子回答，我們是同一族類的。來吧，我們一起飛。

隔天一早你氣嘟嘟說我怎麼可以對你這麼不好，連作夢都對你不好。

「怎麼啦？」

「我夢到我和你吃飯，你竟然當著我的面送禮物給別人，而且你對那個人好好。你怎麼可以這樣啦！」你講得咬牙切齒，有如身歷其境。

「真的嗎？我做了一個夜間飛行的美夢…我跟你說…」

我努力回想是什麼引發了這夢境。那晚我沒有塗油也沒有喝花精。朋友的生日派對上喝了一罐味道略為苦澀但口感極佳的比利時麥金啤酒，該是那裡頭的啤酒花（hops）孕釀了情節。

那一晚高潮不是切蛋糕的那一刻（廢話，我又不是壽星），是喝到微醺時拿出手機，赫然發現四通你的未接來電和一封簡訊。

「是你！你在台北！？」你應該人在東京的。

「對，我現在在統領加州的門口，你在哪？」

我傻了。腦袋轟隆隆說不出話，跳出《理性與感性》裡愛德華向愛蓮娜表白的畫面，飾演這個角色的艾瑪湯普遜聽完立刻轉身掩面，拉著裙子笑了幾秒然後放聲大哭起來。

你竟然聊完MSN就拿了護照衝到機場飛回台北。我有種徹底被擊敗的感覺，我以為我才是浪漫的那個，事實證明你才是。Hey U, 你知道話語可以捏造，而夢境是潛意識的真實呈現，我想我完成了白天看起來不可能的壯舉，如同歌曲常說的，抓住了一顆流星，而你，你是那個與我夜間飛行的人。
]]>
	</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/crazysexycool/archives/8333429-comment.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>回應：夜間飛行</title>
	<description><![CDATA[讓我想到
宮崎駿「霍爾的移動城堡」情節～]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/crazysexycool/archives/8333429.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/crazysexycool/archives/8333429.html#comment-18619177</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 26 Feb 2009 08:57:00 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>