May 29,2006
奇蹟版對日本動漫的貢獻
我很喜歡看動漫畫 也很捨得花錢買
比起電影 , 我重複看動畫的機率比較高
之前都去光華商場附近租動畫VCD
後來那家惡性倒閉 , 雖然剛好有幾片沒還賺到
但是裡面擺了大概4000多元的coco就不見了
我的動畫來源正斷炊時
開始看起網路上眾多強人字幕組的奇蹟版
雖然翻譯常常多簡體或香港語法
但卻幾乎跟日本電視播放同步
再加上有許多動畫可能台灣永遠也不會代理
這種奇蹟版會造成正版動漫業者的損失
但這種奇蹟版未嘗不是代理業者難得的動漫迷喜好指標
可以避免代理公司代理到一堆雷片
業者跟代理商應該知道最核心的動漫購買者(尤其是高單價的DVD)
就是Fan , 而Fan要求的包裝跟質感做好
再貴也會掏錢買
為了省成本反而失去fan的支持 , 尤其這種言論力量,
可以決定這套的生死
不過 , 聽說有些漫畫的翻譯翻的比奇蹟版差 , 這實在是不能怪別人
奇蹟版沒貢獻嗎?
前陣子的"灼眼的夏娜" 跟"涼宮春日系列"
因為奇蹟版讓小說賣到缺貨
如果沒奇蹟版讓大家欣賞到這些精彩的動畫
代理商會想代理一部話數亂跳的惡搞動畫嗎?
科技促使一些產業必需調整商業模式
動漫業者及代理商自然不例外
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/1679747
回應文章 
多多指教 :)
http://blog.roodo.com/waihungyiu/
流行文化、創意工業、香港研究 . . . etc. 重裝評論特輯陸續連載,臻於書的規模;儼如網絡上馳騁的Mobile Armor . . .
http://blog.roodo.com/waihungyiu/
流行文化、創意工業、香港研究 . . . etc. 重裝評論特輯陸續連載,臻於書的規模;儼如網絡上馳騁的Mobile Armor . . .
Posted by 姚偉雄
at May 29,2006 20:07