<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>膠原性獨立軍總病毒的恐怖蔓延-拙劣的英文歌詞翻譯</title>
<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/cat_7469.html</link>
<description>&quot;我想目前我們正走在那條我們正在努力設法找出的那個我相信我們大家都不完全相信我們能找出答案的答案的路上&quot;--by美國佛羅里達州那不勒斯市長-安德森

</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/cat_7469.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>[歌詞翻譯]The Doors - The Soft Parade </title>
	<description><![CDATA[
			
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/ZKWaz_c3fEw&hl=zh_TW&fs=1&"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/ZKWaz_c3fEw&hl=zh_TW&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/10822105.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/10822105.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/10822105.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Wed, 25 Nov 2009 01:50:11 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>【歌詞翻譯】The Beatles - Come Together</title>
	<description><![CDATA[
			
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/0e7AQQTONvg&hl=zh_TW&fs=1&"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/0e7AQQTONvg&hl=zh_TW&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/10050877.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/10050877.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/10050877.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Thu, 24 Sep 2009 00:37:08 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>歌詞翻譯】Lissie - Bright side </title>
	<description><![CDATA[
			




		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/1s95kupOuFE&hl=zh_TW&fs=1&"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/1s95kupOuFE&hl=zh_TW&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object><br />
<br />
<br />
<br />

		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/9826057.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/9826057.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/9826057.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Mon, 24 Aug 2009 23:18:14 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[歌詞翻譯]Nirvana －About A Girl </title>
	<description><![CDATA[
			
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/vyEa3PjK8yY&hl=zh_TW&fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/vyEa3PjK8yY&hl=zh_TW&fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/9058799.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/9058799.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/9058799.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Mon, 25 May 2009 04:27:57 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[歌詞翻譯Nirvana - Pennyroyal Tea]</title>
	<description><![CDATA[
			
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/0lpUmaBRJ58&hl=zh_TW&fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/0lpUmaBRJ58&hl=zh_TW&fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/8898593.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/8898593.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/8898593.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Sat, 09 May 2009 02:28:10 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[歌詞翻譯]Scott Walker －Plastic Palace People </title>
	<description><![CDATA[
			
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/ayrS74ktTyE&hl=zh_TW&fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/ayrS74ktTyE&hl=zh_TW&fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/8889869.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/8889869.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/8889869.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Thu, 07 May 2009 23:52:53 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[歌詞翻譯]The Doors - Moonlight Drive </title>
	<description><![CDATA[
			
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/kstjHqhaT7g&hl=zh_TW&fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/kstjHqhaT7g&hl=zh_TW&fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/8642361.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/8642361.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/8642361.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Mon, 06 Apr 2009 02:51:58 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[歌詞翻譯]The Doors --The Unknown Soldier </title>
	<description><![CDATA[
			
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/0oW9GLgsa8s&hl=zh_TW&fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/0oW9GLgsa8s&hl=zh_TW&fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/8093385.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/8093385.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/8093385.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Wed, 14 Jan 2009 17:07:47 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[歌詞翻譯]Nirvana - All Apologies (Unplugged in New York)</title>
	<description><![CDATA[
			
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/UVJcVRmcF-A&hl=zh_TW&fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/UVJcVRmcF-A&hl=zh_TW&fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/7245933.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/7245933.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/7245933.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Fri, 26 Sep 2008 10:51:48 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[歌詞翻譯]The Doors-Roadhouse Blues</title>
	<description><![CDATA[
			
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/zdvtitKsGPA&hl=zh_TW&fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/zdvtitKsGPA&hl=zh_TW&fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/7166879.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/7166879.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/7166879.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Fri, 12 Sep 2008 17:17:42 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[歌詞翻譯]The Doors - Light My Fire</title>
	<description><![CDATA[
			
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/M_yWyBjDEaU&hl=zh_TW&fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/M_yWyBjDEaU&hl=zh_TW&fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/7118033.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/7118033.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/7118033.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Fri, 05 Sep 2008 04:18:31 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[歌詞翻譯]Nirvana－Aneurysm</title>
	<description><![CDATA[
			

		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/SOrmjhWpPrY&hl=zh_TW&fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/SOrmjhWpPrY&hl=zh_TW&fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object><br />

		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/6497415.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/6497415.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/6497415.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Sun, 13 Jul 2008 03:18:24 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[歌詞翻譯]Oasis--Stand By Me</title>
	<description><![CDATA[
			

		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/BpLInoOrQnM&hl=zh_TW&fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/BpLInoOrQnM&hl=zh_TW&fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object><br />

		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/6470401.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/6470401.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/6470401.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Fri, 11 Jul 2008 03:09:14 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[歌詞翻譯]豬頭皮--台北一隻狗</title>
	<description><![CDATA[
			
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/5HzbAw0jLrY&hl=zh_TW&fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/5HzbAw0jLrY&hl=zh_TW&fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/6470145.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/6470145.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/6470145.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Fri, 11 Jul 2008 02:19:21 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[歌詞翻譯]Blur - Song 2</title>
	<description><![CDATA[
			
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="355"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/JATWwU3Aa-4&hl=en"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/JATWwU3Aa-4&hl=en" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"></embed></object>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/6098587.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/6098587.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/6098587.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Wed, 28 May 2008 00:11:24 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[歌詞翻譯]Nirvana －You Know You’re Right</title>
	<description><![CDATA[
			
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="355"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/kATsRH2x1II&hl=zh_TW"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/kATsRH2x1II&hl=zh_TW" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"></embed></object>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/5986511.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/5986511.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/5986511.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Wed, 07 May 2008 03:30:52 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[歌詞翻譯]The Doors－People Are Strange</title>
	<description><![CDATA[
			
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="355"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/bHiWE1GWApg&rel=1"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/bHiWE1GWApg&rel=1" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"></embed></object>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/5597087.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/5597087.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/5597087.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Tue, 26 Feb 2008 02:17:30 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[歌詞翻譯]The Doors －Twentieth Century Fox </title>
	<description><![CDATA[
			

		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="355"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/BJVN6o-hfys&rel=1"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/BJVN6o-hfys&rel=1" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"></embed></object><br />

		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/4661603.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/4661603.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/4661603.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Mon, 17 Dec 2007 04:52:49 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[歌詞翻譯]Aimee Mann －The Moth </title>
	<description><![CDATA[
			

		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="355"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/wpaYk7LiM3A&rel=1"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/wpaYk7LiM3A&rel=1" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"></embed></object><br />

		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/4531949.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/4531949.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/4531949.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Sat, 24 Nov 2007 05:50:33 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[歌詞翻譯]Aimee Mann - One</title>
	<description><![CDATA[
			
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="355"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/r5DHquP1HWU&rel=1"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/r5DHquP1HWU&rel=1" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"></embed></object>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/4510193.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/4510193.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/4510193.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Tue, 20 Nov 2007 05:13:56 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[歌詞翻譯]Eagles - Hotel California </title>
	<description><![CDATA[
			
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="355"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/IGiZWHL6wD0&rel=1"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/IGiZWHL6wD0&rel=1" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"></embed></object>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/4451799.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/4451799.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/4451799.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Fri, 09 Nov 2007 04:41:22 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[歌詞翻譯]印度F4</title>
	<description><![CDATA[
			-
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			-
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/4405425.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/4405425.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/4405425.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Fri, 02 Nov 2007 07:12:24 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[歌詞翻譯]Sarah Bolger -Desperado（The Eagles Cover）</title>
	<description><![CDATA[
			
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="355"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/Krqy0JP-qEM&rel=1"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/Krqy0JP-qEM&rel=1" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"></embed></object>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/4405403.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/4405403.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/4405403.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Fri, 02 Nov 2007 06:36:31 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[歌詞翻譯]Radiohead-Lucky</title>
	<description><![CDATA[
			

		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/nYBS-wdLgXI"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/nYBS-wdLgXI" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="350"></embed></object><br />

		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/4161555.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/4161555.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/4161555.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Wed, 19 Sep 2007 05:20:37 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[歌詞翻譯]David Bowie - I&#039;m Afraid Of Americans </title>
	<description><![CDATA[
			

		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/0JhcfVi-Rls"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/0JhcfVi-Rls" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="350"></embed></object><br />

		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/4125531.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/4125531.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/4125531.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Wed, 12 Sep 2007 03:02:57 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[歌詞翻譯]Led Zeppelin - The Lemon Song </title>
	<description><![CDATA[
			
沒找到原版檸檬之歌
貼上Jimmy Page & Black Crowes- The Lemon song版本


		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/Vy9DBxjo_Ow"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/Vy9DBxjo_Ow" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="350"></embed></object><br />
沒找到原版檸檬之歌<br />
貼上Jimmy Page & Black Crowes- The Lemon song版本<br />
<br />

		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/4058291.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/4058291.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/4058291.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Sat, 01 Sep 2007 03:42:05 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[歌詞翻譯]OK Go -A Million Ways </title>
	<description><![CDATA[
			
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/bav63MWNUKg"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/bav63MWNUKg" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="350"></embed></object>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/3973767.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/3973767.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/3973767.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Tue, 21 Aug 2007 00:58:18 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>【歌詞翻譯】R.E.M.－每一個人都受傷</title>
	<description><![CDATA[
			
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/91euxMQ0Zyg"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/91euxMQ0Zyg" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="350"></embed></object>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/3718675.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/3718675.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/3718675.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Thu, 26 Jul 2007 05:05:15 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[歌詞翻譯]Patti Smith－Dancing Barefoot</title>
	<description><![CDATA[
			
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/1FyOUMmLZWs"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/1FyOUMmLZWs" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="350"></embed></object>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2929521.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2929521.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2929521.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Fri, 30 Mar 2007 04:01:24 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[歌詞翻譯]Nirvana－Smells Like Teen Spirit</title>
	<description><![CDATA[
			
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/kPQR-OsH0RQ&hl=zh_TW&fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/kPQR-OsH0RQ&hl=zh_TW&fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2850069.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2850069.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2850069.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Wed, 14 Mar 2007 04:19:46 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[歌詞翻譯]Nirvana-Come As You Are</title>
	<description><![CDATA[
			

超脫合唱團：一如你的樣子來

		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/wWPpKgi-ELU"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/wWPpKgi-ELU" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="350"></embed></object><br />
<br />
超脫合唱團：一如你的樣子來<br />

		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2806115.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2806115.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2806115.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Mon, 05 Mar 2007 04:15:01 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[歌詞翻譯]Blind Melon－No Rain</title>
	<description><![CDATA[
			

Blind Melon－No Rain

		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="355"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/qmVn6b7DdpA&hl=en"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/qmVn6b7DdpA&hl=en" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"></embed></object><br />
<br />
Blind Melon－No Rain<br />

		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2695121.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2695121.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2695121.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Sun, 04 Feb 2007 16:07:07 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>【歌詞翻譯】Sinead O&#039;connor－Nothing Compares 2 U </title>
	<description><![CDATA[
			


		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/pNquJWfuVHw"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/pNquJWfuVHw" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="350"></embed></object><br />
<br />

		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2610147.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2610147.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2610147.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Sun, 31 Dec 2006 04:16:52 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[歌詞翻譯]The Smiths-Suffer Little Children</title>
	<description><![CDATA[
			

The Smiths-Suffer Little Children


		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<div class=pict><img src="http://blog.roodo.com/coolfu/96660eb2.jpg" width="350" height="353" border="0" alt="" hspace="5" class="pict" align="left"></div><br />
<br />
The Smiths-Suffer Little Children<br />
<br />

		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2578347.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2578347.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2578347.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Mon, 18 Dec 2006 01:58:35 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[歌詞翻譯]Led Zeppelin－House  Of  Holy</title>
	<description><![CDATA[
			
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<div class=pict><img src="http://blog.roodo.com/coolfu/9248d99d.jpg" width="512" height="802" border="0" alt="" hspace="5" class="pict" align="left"></div>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2578328.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2578328.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2578328.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Mon, 18 Dec 2006 01:55:14 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>【歌詞翻譯】Pulp－Common People</title>
	<description><![CDATA[
			Pulp－Common People.


		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<div class=pict><a href="http://blog.roodo.com/coolfu/8b29cabb.jpg" target="_blank"><img src="http://blog.roodo.com/coolfu/8b29cabb_s.jpg" width="160" height="120" border="0" alt="b_pulp.jpg" hspace="5" class="pict" align="left"></a></div>Pulp－Common People.<br />
<br />

		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2490564.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2490564.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2490564.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Sat, 18 Nov 2006 01:11:35 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[歌詞翻譯]The Doors - The Crystal Ship</title>
	<description><![CDATA[
			The Doors - The Crystal Ship 
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<div class=pict><a href="http://blog.roodo.com/coolfu/67745586.jpg" target="_blank"><img src="http://blog.roodo.com/coolfu/67745586.jpg" width="320" height="240" border="0" alt="Jim_12104612_onlineBild.jpg" hspace="5" class="pict" align="left"></a></div>The Doors - The Crystal Ship 
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2397972.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2397972.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2397972.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Wed, 01 Nov 2006 00:56:46 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[歌詞翻譯]Simon &amp; Garfunkel--Scarborough fair</title>
	<description><![CDATA[
			
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/_JgaZ73M-Ms"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/_JgaZ73M-Ms" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350"></embed></object>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2126457.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2126457.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2126457.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Sun, 10 Sep 2006 01:56:26 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[歌詞翻譯]Nirvana-Lithium＼Been A Son</title>
	<description><![CDATA[
			

Nirvana-Lithium\Been A Son
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/YXrzF3vmeLw"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/YXrzF3vmeLw" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350"></embed></object><br />
<br />
Nirvana-Lithium\Been A Son
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2126441.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2126441.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2126441.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Sun, 10 Sep 2006 01:45:31 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[歌詞翻譯]The Smashing Pumpkins--Today</title>
	<description><![CDATA[
			
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/RHUd896Sur0"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/RHUd896Sur0" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350"></embed></object>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2126402.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2126402.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2126402.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Sun, 10 Sep 2006 01:39:24 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[歌詞翻譯]Guns N Roses - Patience</title>
	<description><![CDATA[
			
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/aIWKgQjRxTg"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/aIWKgQjRxTg" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350"></embed></object>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2126389.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2126389.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2126389.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Sun, 10 Sep 2006 01:34:38 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[歌詞翻譯]Tom Petty &amp; The Heartbrakers--Free falling</title>
	<description><![CDATA[
			
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/GGmEPj7ofJY"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/GGmEPj7ofJY" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350"></embed></object>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2126363.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2126363.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2126363.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Sun, 10 Sep 2006 01:27:09 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title> [歌詞翻譯]Nirvana--Heart-Shaped box</title>
	<description><![CDATA[
			
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/_VK_4SPYLF8"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/_VK_4SPYLF8" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350"></embed></object>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2126340.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2126340.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2126340.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Sun, 10 Sep 2006 01:21:12 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[歌詞翻譯]The Cranberries--I Just Shot John Lennon</title>
	<description><![CDATA[
			
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/wEIGemyvVD4"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/wEIGemyvVD4" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350"></embed></object>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2126323.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2126323.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2126323.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Sun, 10 Sep 2006 01:15:16 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[歌詞翻譯]Alanis Morissette--That I Would Be Good</title>
	<description><![CDATA[
			
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/sR4_JaFsWlQ"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/sR4_JaFsWlQ" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350"></embed></object>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2126297.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2126297.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2126297.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Sun, 10 Sep 2006 01:10:01 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[歌詞翻譯]Alanis Morissette--King of Pain (The Police Cover)</title>
	<description><![CDATA[
			
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/uSv6LXZPlgQ"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/uSv6LXZPlgQ" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350"></embed></object>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2126254.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2126254.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2126254.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Sun, 10 Sep 2006 01:00:28 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[歌詞翻譯]Damien Rice--The Blowers Daughter</title>
	<description><![CDATA[
			
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/9MYdaTIASCk"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/9MYdaTIASCk" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350"></embed></object>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2126246.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2126246.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2126246.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Sun, 10 Sep 2006 00:56:43 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[歌詞翻譯]The Verve --The Drugs Don’t Work</title>
	<description><![CDATA[
			


		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/n4XCGeckA-E"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/n4XCGeckA-E" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350"></embed></object><br />
<br />

		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2126212.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2126212.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2126212.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Sun, 10 Sep 2006 00:49:37 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[歌詞翻譯]Carabao－Made In Thailand</title>
	<description><![CDATA[
			Carabao－Made In Thailand
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<div class=pict><a href="http://blog.roodo.com/coolfu/1812d707.jpg" target="_blank"><img src="http://blog.roodo.com/coolfu/1812d707_s.jpg" width="159" height="104" border="0" alt="7.jpg" hspace="5" class="pict" align="left"></a></div>Carabao－Made In Thailand
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2126184.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2126184.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2126184.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Sun, 10 Sep 2006 00:40:26 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[歌詞翻譯]Simon &amp; Garfunkel--The sound of silence</title>
	<description><![CDATA[
			
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/Bg5xLi8lSrw"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/Bg5xLi8lSrw" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350"></embed></object>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2032601.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2032601.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2032601.html</guid>
	<category>拙劣的英文歌詞翻譯</category>
	<pubDate>Thu, 17 Aug 2006 23:05:11 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>