September 12,2008

[歌詞翻譯]The Doors-Roadhouse Blues



門合唱團-公路旅館藍調


喔,把精神專注在路上
你的雙手緊握著方向盤
把精神專注在路上
你的雙手緊握著方向盤

是的,我們要出發前往公路旅館
咩去享受快樂時光

耶,公路旅館的後面
那邊有一些小木屋
耶,公路旅館的後面
那邊有一些小木屋

出發吧!寶貝,讓我們出發吧!
出發吧!寶貝,讓我們出發吧!
出發吧!寶貝,讓我們出發吧!
出發吧!寶貝,就這麼持續一整晚

上吧!魯比!上吧!

你必須前進!
你要震撼你的靈魂好唄!
衝啊!衝啊!衝啊!衝啊!
撼動我的靈魂

蒼白的女士
蒼白的女士
放棄妳的誓言
放棄妳的誓言

拯救我們的城市
拯救我們的城市

喔就是現在

嗯,我醒來人在這個早晨
我給自己買了啤酒
嗯,我醒來人在這個早晨
我給自己買了啤酒

未來渺茫不定
世界末日永遠也不會靠近

出發吧!寶貝,讓我們出發吧!
出發吧!寶貝,讓我們出發吧!
出發吧!寶貝,讓我們出發吧!
出發吧!寶貝,就這麼持續一整晚








Ah keep your eyes on the road,
Your hands upon the wheel.
Keep your eyes on the road
Your hands upon the wheel.
Yeah, were going to the roadhouse,
Gonna have a real good-time.

Yeah, the back of the roadhouse,
Theyve got some bungalows.
Yeah, the back of the roadhouse,
Theyve got some bungalows.

They dance for the people
Who like to go down slow.

Let it roll, baby, roll.
Let it roll, baby, roll.
Let it roll, baby, roll.
Let it roll, all night long.

Do it, robby, do it!

You gotta roll, roll, roll,
You gotta thrill my soul, alright.
Roll, roll, roll, roll-a
Thrill my soul.

Ashen-lady.
Ashen-lady.
Give up your vows.
Give up your vows.
Save our city.
Save our city.
Ah, right now.

Well, I woke up this morning
And I got myself a beer.
Well, I woke up this morning
And I got myself a beer.

The futures uncertain
And the end is always near.

Let it roll, baby, roll.
Let it roll, baby, roll.
Let it roll, baby, roll.
Let it roll, all night long.

Posted by coolfu at 樂多Roodo! │17:17 │回應(1)引用(0)拙劣的英文歌詞翻譯
樂多分類:成人 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/7166879
回應文章
嗯...
同意你對The Doors所有團員的評價
這個樂團太經典了,除了Jim的個人魅力,當然也包含透過其他團員樂器所表現出來的靈魂,那才是搖滾樂的精神,不需要華麗的演奏技巧,有的就是心靈合一。

有空到我部落格坐坐,不過沒有音樂招待,只有罵人...
Posted by Young at September 17,2008 17:03