The Smiths-Suffer Little Children
史密斯樂團-受苦的小小孩童
在荒野之上,帶我去荒野。
挖一個淺淺的墓穴,
我將埋葬我自己。
在荒野之上,帶我去荒野。
挖一個淺淺的墓穴,
我將埋葬我自己。
安妮萊斯里,以及妳那漂亮的白色珠寶。
喔,約翰,你將永遠無法成為一個男人。
而你將再也看不到你的家園。
喔,曼徹斯特,這就是一切的答案。
艾德華,你看到這些迷人的燈光嗎?
今晚將成為你的最後一夜。
一個女人說:「我知道我的兒子已經死了,
我將不會用我的手捧著他神聖的頭顱。」
韓德雷甦醒,韓德雷說:
韓德雷甦醒,韓德雷甦醒,韓德雷甦醒,然後他說:
「不管他去哪哩,我也會去那裡。」
但清新紫丁香的荒野地域,
無法隱藏遲鈍的死亡臭氣。
但清新紫丁香的荒野地域,
無法隱藏遲鈍的死亡臭氣。
韓德雷甦醒,韓德雷說:
韓德雷甦醒,韓德雷甦醒,韓德雷甦醒,然後他說:
「不管他去哪哩,我也會去那裡。」
但這不是一趟簡單的旅程,
為了一個孩子的哭泣。
「喔,找到我。找到我。我不奢求更多。
我們在一個憂鬱迷濛的荒野。
我們也許會死,我們也許會離開。
但我們將會,我們將會,我們將會待在你的身邊,
直到你死去的那天。
這不是一趟簡單的旅程。
我們將作祟當你笑的時候。
是的,你可以說我們是一伙的。
你也許會睡著,
你也許會睡著,
你也許會睡著,
但你永遠也無法入夢。
你也許會睡著,
但你永遠也無法入夢。
你也許會睡著,
但你永遠也無法入夢。」
喔,曼徹斯特,這就是一切的答案。
喔,曼徹斯特,這就是一切的答案。
喔~找到我,找到我。
找到我。
喔~我將作祟當你笑的時候。
喔~我將作祟當你笑的時候。
你也許會睡著,
但你永遠也無法入夢。
喔~
在荒野之上,我在荒野之上。
喔~在荒野之上~
喔~孩子們~在荒野之上~
SUFFER LITTLE CHILDREN
Artist: The Smiths
Album: Smiths
Over the moor, take me to the moor
Dig a shallow grave
And I'll lay me down
Over the moor, take me to the moor
Dig a shallow grave
And I'll lay me down
Lesley-Anne, with your pretty white beads
Oh John, you'll never be a man
And you'll never see your home again
Oh Manchester, so much to answer for
Edward, see those alluring lights ?
Tonight will be your very last night
A woman said : "I know my son is dead
I'll never rest my hands on his sacred head"
Hindley wakes and Hindley says :
Hindley wakes, Hindley wakes, Hindley wakes, and says :
"Oh, wherever he has gone, I have gone"
But fresh lilaced moorland fields
Cannot hide the stolid stench of death
Fresh lilaced moorland fields
Cannot hide the stolid stench of death
Hindley wakes and says :
Hindley wakes, Hindley wakes, Hindley wakes, and says :
"Oh, whatever he has done, I have done"
But this is no easy ride
For a child cries :
"Oh, find me ... find me, nothing more
We are on a sullen misty moor
We may be dead and we may be gone
But we will be, we will be, we will be, right by your side
Until the day you die
This is no easy ride
We will haunt you when you laugh
Yes, you could say we're a team
You might sleep
You might sleep
You might sleep
BUT YOU WILL NEVER DREAM !
Oh, you might sleep
BUT YOU WILL NEVER DREAM !
You might sleep
BUT YOU WILL NEVER DREAM !"
Oh Manchester, so much to answer for
Oh Manchester, so much to answer for
Oh, find me, find me !
Find me !
I'll haunt you when you laugh
Oh, I'll haunt you when you laugh
You might sleep
BUT YOU WILL NEVER DREAM !
Oh ...
Over the moors, I'm on the moor
Oh, over the moor
Oh, the child is on the moor