October 20,2008 23:43

《Have you ever tried flatter?》

How come the word 'flatter' kept popping out my head? It's all balmed on 'tipsy', I'd like to say. May I say that it was not the real me? Too bad, the answer is, it is part of me anyway. That is so familiar to me that made me feel sort of warm and sweet when I was sitting close to someone who talked to me in pretty low volume, almost like a whisper, although we were not speaking in my native language. Furthermore, I was just listening the gentle talking and ejoying the air of being cared about, being curious about for the most of time.

I know I was not drunk, just a little bit tipsy.

總覺得 flatter 這個字不大好翻,一翻成中文會失去原有的味道,姑且就保持原文罷。不知怎地,這兩天,flatter 這個字眼一直出現腦海裡,都怪那個微醺的氣氛吧!可以說那個我不是真正的我嗎?應該不行,畢竟,那也是一部分的我。有種悉且溫暖的感覺,緊挨著成方,聽著對方用著極近耳語的微小音量在說話,即使用的不是母語,即使大部分時間我只是在聽那溫柔的語調,享受被關心、被好奇的氣氛。

我知道我沒有醉,只是微醺。


  • cllover 發表於樂多回應(0)引用(0)bilingual編輯本文
    樂多分類:生活 │昨日人次:0 │累計人次:13 │標籤: bilingual
    Ads by Roodo! 

    引用URL

    http://cgi.blog.roodo.com/trackback/7405715