<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>XX家之華麗詞藻的必要</title>
<link>http://blog.roodo.com/clk722/archives/7742245.html/</link>
<description><![CDATA[一直很喜歡馮光遠戲謔又詼諧的寫作風格，記得他在中時人間副刊寫過一篇文章，表示自己喝到好的紅酒只會形容「這酒好順」，被朋友取笑，因此收集了一些品紅酒的專業形容詞，例如「這支酒酒體飽滿濃郁，香味豐富多層次&hellip;&hellip;」、「這一款酒有著濃郁的黑醋粟香，單寧扎實但不咬舌&hellip;&hellip;」他勸大家像他一樣，事先背下這些複雜的形容詞，以便日後在品酒場合裡見機行事。&nbsp;話說那天郭女去上了一堂「單品咖啡」的課 (大家要知道，一個食神的養成，不是只有吃吃吃，私下也是有在練的)，這位崇尚自然的老師，也用了和馮光遠類似的語氣，描述在一些評鑑咖啡的場合裡，有專家會跳出「這咖啡喝起來有野性的呼喚」、「這是在戰火下淬練出來的咖啡豆」等驚人的形容詞。]]>
	</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/clk722/archives/7742245-comment.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>回應：XX家之華麗詞藻的必要</title>
	<description><![CDATA[Poshi，你的留言很台，很符合本版的風格。但什麼叫"大陸的豆瓣"啊，歹勢我是台妹看嘸。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/clk722/archives/7742245.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/clk722/archives/7742245.html#comment-19449101</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 26 Jun 2009 15:58:23 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：XX家之華麗詞藻的必要</title>
	<description><![CDATA[靠北，讓我笑到爆肝了...

我記得以前在大陸的豆瓣裏，有看到一個專門有一大幫人形容同一個事物的小組，還是很多誇張吧。。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/clk722/archives/7742245.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/clk722/archives/7742245.html#comment-19448127</guid>
	<author>hi@live.co.kr(Poshi)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 26 Jun 2009 12:24:54 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：XX家之華麗詞藻的必要</title>
	<description><![CDATA[欵，我上去看了一下，很有意思的部落格，謝啦，sintai。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/clk722/archives/7742245.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/clk722/archives/7742245.html#comment-18179471</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 18 Dec 2008 13:55:29 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：XX家之華麗詞藻的必要</title>
	<description><![CDATA[談到美食

推薦一個大學教授的部落閣  <a href='http://www.wretch.cc/blog/Asileasile' rel='nofollow'>http://www.wretch.cc/blog/Asileasile</a>

讓你看到最後分不清是在看美食報導還是文學賞析]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/clk722/archives/7742245.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/clk722/archives/7742245.html#comment-18166789</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 16 Dec 2008 19:39:49 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：XX家之華麗詞藻的必要</title>
	<description><![CDATA[安平客，求償"好吃到讓人想罵髒話的"魯肉飯，這有什麼問題，不管你有任何要求，我都會叫宜蘭鄉親兼苦主羅小弟負責去安排，哈。

珍妮雪特，我絞盡腦汁也只會短句拉長的作文，那種崎嶇聱牙的詞藻，我還是學不會啊。

雅欣你太客氣了，你的美食介紹寫的很好，這種平實的描述，才是台客美食愛好家需要的啦。可是不管我去多少次宜蘭，還是很難一一去光顧你介紹的餐廳，殘念！]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/clk722/archives/7742245.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/clk722/archives/7742245.html#comment-18124559</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 10 Dec 2008 12:22:53 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：XX家之華麗詞藻的必要</title>
	<description><![CDATA[請別小看陳女
她至少是會寫出
改革路上永遠的推土機
或是繁華商業羅東城等等用語的

至於我一直躲在旁邊看
不敢出聲
因為我連猴子跳來跳去都寫不出來了
生了孩子後，都沒看書，早就不知何謂詞藻]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/clk722/archives/7742245.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/clk722/archives/7742245.html#comment-18122739</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 10 Dec 2008 00:11:00 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：XX家之華麗詞藻的必要</title>
	<description><![CDATA[先來插香，作業有空再想
話說這種短句拉長堆滿詞藻的作文，我以前也常寫
也是當年論文騙頁數的伎倆呢＠＠]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/clk722/archives/7742245.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/clk722/archives/7742245.html#comment-18086405</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 05 Dec 2008 12:15:28 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：XX家之華麗詞藻的必要</title>
	<description><![CDATA[那大家集體告郭女吧！
然後求償"好吃到讓人想罵髒話的"魯肉飯一碗。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/clk722/archives/7742245.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/clk722/archives/7742245.html#comment-18081939</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 04 Dec 2008 18:42:49 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：XX家之華麗詞藻的必要</title>
	<description><![CDATA[青海大師實在太投入了，一心一意只牽掛著本人疑似詆毀眾鄉民的事，殊不知，在大家看到瘋扁的家書與情詩之後，已紛紛吐倒在一邊，相較之下，我為大家預設的詞句，還高竿多了啊。

漂浪，瘋扁如果是因我部落格的感召，而寫出那些"一桶又一桶，乾了又濕"、"永恆的愛，不要說抱歉"的爛字，那我不如去撞牆算了。你一定要告誡企鵝公主與王子，這就是只讀法律書籍、從不讀其他書的下場。

陳女，我知道你也是猴子跳來跳去的那種人，我們是好盆友嘛。什麼叫戰火淬練，我把偷偷學到的竅門告訴你：例如看到咖啡豆的產地是巴布亞紐幾內亞，就要立刻有時事觀念的聯想到，那個國家有內戰，接下來再觀察咖啡豆的外觀是否比較參差不齊、光澤不一，若是，就可證明，那裡的咖啡園還沒有被財團投資，咖啡農是用太陽去曬成豆子，不是機器水洗的，因此你就可道貌岸然的說出：戰火的淬練，或烽火烈焰的咖啡豆等形容詞。不過如何嚐出野性的呼喚這等抽象的境地，我實在沒輒，大概只有等起乩了。

不良中年，言詞雖相當粗鄙，然意境寫實，真實反映作者內心思維，不失為佳作。

漂浪，我本也想模擬你的口語去造句的，但想不出都會遊走女文人該有的筆調，便放棄，原來我只要設想歐巴桑的反應就可以了，呵呵。　]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/clk722/archives/7742245.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/clk722/archives/7742245.html#comment-18081045</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 04 Dec 2008 15:43:28 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：XX家之華麗詞藻的必要</title>
	<description><![CDATA[各位文中的受害者啊：
滷肉飯好不好吃真的不重要啦！

上人我奉勸各位盡速按鈴申告郭女加重毀謗，一同瓜分郭女僅有的薄產吧！名譽向來是上人的第二生命，看到郭女把各位形容的如此不堪，上人我看的真得是很心痛！

如果有人敢懷疑上人我長得不美，文筆不夠豐富多層次，或是小犬長得不帥的，通常上人都會立刻按鈴申告對方誹謗或是保留追訴權的！

阿彌陀佛   我佛慈悲]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/clk722/archives/7742245.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/clk722/archives/7742245.html#comment-18080545</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 04 Dec 2008 14:17:52 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：XX家之華麗詞藻的必要</title>
	<description><![CDATA[　不小心看到減肥良藥的阿扁家書，三天吃不下飯。
　我覺得，阿扁一定有看你的部落格，受到華麗詞藻的感召甚深啊。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/clk722/archives/7742245.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/clk722/archives/7742245.html#comment-18076491</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 03 Dec 2008 21:09:50 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：XX家之華麗詞藻的必要</title>
	<description><![CDATA[吼..這真是一項大難題！還是猴子跳來跳去比較親和。
那天聯合報宜蘭王姓記者要寫一篇餐廳報導，寫不出來，廖女叫她打來訪問我。記者問：「你為何喜歡這家簡餐？」我答：「好吃阿！」記者靜默了15秒大罵：「好爛的回答！你不是新聞系的嗎？這種答案你也說得出口喔」
看了郭女的文章，原來，我應該回答：「那紅燒獅子頭有如非洲雄獅鬃毛般的綻放，完全挑動我的味蕾；米飯則是如農夫揮汗耕種的汗滴一樣粒粒飽滿」，是要這樣誇張就對了啦！
但，我想請問，如何喝出『在戰火下淬練出來的咖啡豆』？這...會不會太唬爛？]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/clk722/archives/7742245.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/clk722/archives/7742245.html#comment-18075169</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 03 Dec 2008 15:33:14 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：XX家之華麗詞藻的必要</title>
	<description><![CDATA[不良中年看看雜誌上的照片，低頭發現右手不自主地張開五爪。

幹～這...這抓不住吧...

你的意思是「34E」這三個字就要改寫成這樣？]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/clk722/archives/7742245.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/clk722/archives/7742245.html#comment-18074697</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 03 Dec 2008 14:14:07 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：XX家之華麗詞藻的必要</title>
	<description><![CDATA[　歐巴桑版：
　蝦米！謝春德那家餐廳賣的魯肉飯一碗要好幾百？那頭豬是吃魚翅燕窩長大的嗎？]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/clk722/archives/7742245.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/clk722/archives/7742245.html#comment-18069343</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 02 Dec 2008 14:01:31 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：XX家之華麗詞藻的必要</title>
	<description><![CDATA[JK，請記得我是周日晚上寫這篇文章並ｐｏ文的，這顯然是貴母校勤勉向學的風氣，感染了我，才會讓我犧牲假期在家爬文的。

簡小金，寫的很好，可惜後面的語助詞太多了。

小魚同學，我也酗烏龍茶，同樣講不出什麼道理，只會說"這茶好香"、"這茶會回甘"，那天在冬山聽到台客羅小弟喝了一杯茶後說："這茶聞得到果香味"，心裡大吃一驚，連羅小弟都講得出品茗的行話，這是刺激我寫下此文的另一個原因。　]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/clk722/archives/7742245.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/clk722/archives/7742245.html#comment-18069033</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 02 Dec 2008 13:18:22 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：XX家之華麗詞藻的必要</title>
	<description><![CDATA[看來敝人母校公關室主任真的是大閒差，能讓汝有這麼吃飽太閒的創作空間]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/clk722/archives/7742245.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/clk722/archives/7742245.html#comment-18064499</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 01 Dec 2008 18:04:12 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：XX家之華麗詞藻的必要</title>
	<description><![CDATA["米飯和魯汁在我的舌尖交融出有如圓舞曲一般美妙的韻律。"

馬的！！真是好吃到靠北啊！！

郭老師，是這樣的嗎？]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/clk722/archives/7742245.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/clk722/archives/7742245.html#comment-18062843</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 01 Dec 2008 11:50:17 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：XX家之華麗詞藻的必要</title>
	<description><![CDATA[酗咖啡多年
除了"焦糖太甜!"、"味道淡得像水"、"拿鐵的奶泡不夠細"之外
好像也說不出什麼像樣的形容詞

之前看描述紅酒的漫畫"神之雫"
看到裡面的人從專業品酒師到普羅大眾
都可以說出：
”這釀酒葡萄有初冬霜降的氣味”
或者
”酒香中聞得到秋天金色落葉的氣息”
再用心地嘗一口手上的紅酒～
啊不就是酒咩!
頂多就是喝起來順不順口而已
哪有那麼多感受啊!

結論是
我們還是專心當個饕客就好!]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/clk722/archives/7742245.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/clk722/archives/7742245.html#comment-18060797</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 30 Nov 2008 23:05:43 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>