May 7,2009

臨泊於海港一隻舟

A-bûn舊年四月,L先生寄來這首白萩的詩〈構成〉,認為真適合譜曲做一條歌。

我一向無咧寫華語歌,毋拘,這首老詩實在好(1950年代的喔),而且,若親像淡水的「景」佮人生的「境」相疊、相搭,佮淡水足合軀(ha̍h-su)。

一年咻一下就過,真緊。四月底轉去潮州,佇阮鎮彼細kā間仔的圖書館罔巡,無意中發現《白萩的詩與詩論》,提起來掀看,對這位詩壇前輩(1937-)才較有了解。想著舊年這條歌,干礁有寫譜無錄音──好啊,既然遮拄好閣遇著,無錄起來囥假若袂得過。

語言「構成」詩,詩人對語言上蓋敏感。白萩前輩對「語言」本質的思考,佇嚮時時行濛濛霧霧、毋免用跤行路的詩國,反省的精神算誠lāi。詩人對「語言」的見解,若像攏針對華文,我只好加減仔偷學、偷抾,一爿不時咧問:啊台語咧?啊若咱台語咧?......   (攝影 A-bûn


構  成

詩 白萩曲、鍵盤、唱 王昭華錄音協力 黃小傲

MP3


臨泊於海港
           一隻舟
棲息於花蕊
           一隻蜂
靜停於秋空
           一朵雲

不可思議的時間之黑林中
傳來嬰孩的啼泣
與老者的喟嘆......

唉,舟子忽赴遠洋
蜜蜂匆歸蜂房
雲朵飄逝穹蒼

而港依舊無波
花依然鮮豔
秋空還是青青


......................................................................................................

【華語對譯】臨泊於海港一隻舟

去年四月,L先生寄來這首白萩的詩〈構成〉,認為很適合譜曲做一首歌。

我一向沒有寫華語歌,不過,這首老詩實在好(1950年代的喔)而且,彷彿像淡水的「景」與人生的「境」相疊、相貼,和淡水非常合身。

一年咻一下子就過,真快。四月底回去潮州,在我們鎮上那小小間的圖書館巡行,無意中發現《白萩的詩與詩論》,拿起來打開看,對這位詩壇前輩(1937-)才較了解。想到去年這首歌,只有寫譜沒有錄音──好呀,既然這麼剛好又遇上,沒錄起來放著好似過不去。

語言「構成」詩,詩人對語言最敏感。白萩前輩對「語言」本質的思考,在昔時盛行濛濛霧霧、不需用腳走路的詩國,反省的精神算很銳利。詩人對「語言」的見解,好像都針對華文,我只好多多少少偷學、偷拾,一邊不時發問:那台語呢?啊如果是我們台語呢?......



Posted by cit_lui_hoe at 樂多Roodo! │03:42 │回應(3)引用(0)歌仔冊
樂多分類:音樂 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/8885065
回應文章

真美的一首詩歌
譜上妳的曲
琴聲 歌聲
有淡水迷人的風情
Posted by Wendy at July 31,2009 12:51

詩「構成」是白萩1950年代的作品,收於1958年的詩集「蛾之死」中。
許常惠曾以白萩的九首詩作曲。「構成」一曲收於1970年代初的唱片「許常惠作品第二集」,四海兄弟唱片公司。
好的藝術家和作品會相知相和。

您的演唱聲音如果清明一點(像原詩和曲子一樣),會更好,更感人。
Posted by La mer at July 31,2009 13:59

Wendy *_*

La mer
許常惠譜白萩的詩作,那張唱片後來有朋友轉成CD和我分享,非常好。
聲音不清明,因為心不清明,很濁。
Posted by cit_lui_hoe at August 1,2009 04:02