<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>牛尾絆 gû-bóe-phōaⁿ</title>
<link>http://blog.roodo.com/cit_lui_hoe/archives/2737375.html/</link>
<description><![CDATA[──恆春網紗，訪朱丁順阿伯雜感 2007/2/9(五)

國光號的巴士過五里亭（恆春航空站），準備欲落車。

透中晝，略仔烏陰天。過車路，正佇7-11買一個便當、一杯咖啡，拄坐落來欲用餐nîa，大陣雨一下隨落落來，隔一層透明玻璃看出去，點仔膠路已經澹漉漉，無減速的車輦仔géng過，雨水suah…suah …

遮是恆春嗎？──若毋是公路對面彼間「墾丁汽車旅館」現chhāi佇遐，實在介無愛信。坐踮若吧檯的峘跤椅仔，食微波爐加熱的中晝頓，欲偎年跤兜，店頭的音樂猶未開始「恭喜恭喜恭喜你……」，毋拘，放的歌，佮網咖、85度C、摩奇地、小歇……即類的連鎖店是相仝的。遮個少年氣的流行歌仔，一站有一站的時行，我攏記袂起來是啥人唱的，總是，一半擺仔電視若chhih對MTV台，就會雄雄曉解：喔！原來如「貓」，彼條歌，是配即粒尪仔頭，歌詞的意思是安呢──]]>
	</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/cit_lui_hoe/archives/2737375-comment.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>回應：牛尾絆 gû-bóe-phōaⁿ</title>
	<description><![CDATA[佮歌友蔡阿紋開講，講著lu魚栽，伊佇支紅毛港的片內底聽著算魚栽的唸歌...
(和歌友蔡阿紋聊天，說到撈魚苗，她在這支紅毛港的片子裡聽到算魚苗的唸歌...)

<a href='http://sub.khcc.gov.tw/hougmaogang/opening_a.wmv' rel='nofollow'>http://sub.khcc.gov.tw/hougmaogang/opening_a.wmv</a>]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/cit_lui_hoe/archives/2737375.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/cit_lui_hoe/archives/2737375.html#comment-10329067</guid>
	<author>cit_lui_hoe@hotmail.com(cit_lui_hoe)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 09 May 2007 12:51:24 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：牛尾絆 gû-bóe-phōaⁿ</title>
	<description><![CDATA[歡迎!]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/cit_lui_hoe/archives/2737375.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/cit_lui_hoe/archives/2737375.html#comment-5268373</guid>
	<author>cit_lui_hoe@hotmail.com(cit_lui_hoe)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 03 Mar 2007 10:28:16 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：牛尾絆 gû-bóe-phōaⁿ</title>
	<description><![CDATA[感心，感動，趣味，懷舊。
交個朋友。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/cit_lui_hoe/archives/2737375.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/cit_lui_hoe/archives/2737375.html#comment-5268371</guid>
	<author>rylyu@mail.cgu.edu.tw(仁園)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 27 Feb 2007 10:15:28 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：牛尾絆 gû-bóe-phōaⁿ</title>
	<description><![CDATA[金順：定邦已經有向我邀稿，我嘛有答應矣！]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/cit_lui_hoe/archives/2737375.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/cit_lui_hoe/archives/2737375.html#comment-5268369</guid>
	<author>cit_lui_hoe@hotmail.com(cit_lui_hoe)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 25 Feb 2007 23:32:57 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：牛尾絆 gû-bóe-phōaⁿ</title>
	<description><![CDATA[昭華：

　　即篇＜牛尾絆＞寫了真好，嘛感覺真親切，因為舊年十一月有綴定邦兄去揣怹老師丁順伯，嘸知即篇咁會凍登置《台文戰線》？　]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/cit_lui_hoe/archives/2737375.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/cit_lui_hoe/archives/2737375.html#comment-5268367</guid>
	<author>dan.sun0329@msa.hinet.net(陳金順)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 25 Feb 2007 11:16:11 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：牛尾絆 gû-bóe-phōaⁿ</title>
	<description><![CDATA[有意思有意思！請盡量列...

歸氣，將blog 連過來矣~~]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/cit_lui_hoe/archives/2737375.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/cit_lui_hoe/archives/2737375.html#comment-5268365</guid>
	<author>cit_lui_hoe@hotmail.com(cit_lui_hoe)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 22 Feb 2007 12:28:49 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：牛尾絆 gû-bóe-phōaⁿ</title>
	<description><![CDATA[容允我家婆koh附帶一句話：台語(siann/sian)kap德語(Schal-)、拉丁語(sal-)有下面趣味的對應：

siānn (木盛)'容器'  德語 Schale '容器'(*)
siann (聲)'聲音'  德語 Schall '聲音'
siânn (bô漢字)'引誘'  拉丁語 salax '引誘; that provokes desire'(#)
siân (涎)'chhùi-nōa'  拉丁語 saliva 'chhùi-nōa'
siân-âng-á '壁虎'  拉丁語 salamandra '壁虎'

其他猶koh有真chōe例,pháinn-sè tī遮攏列出來，多謝！

(*)例如：Erdbeeren, 1 Euro/Schale = 草莓, 1 siānn 1 歐元。
(#)英語salacious是ùi即字來ê。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/cit_lui_hoe/archives/2737375.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/cit_lui_hoe/archives/2737375.html#comment-5268363</guid>
	<author>chauwu@sbcglobal.net(Heruler)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 22 Feb 2007 01:04:28 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：牛尾絆 gû-bóe-phōaⁿ</title>
	<description><![CDATA[確實，我知也是“木盛”即個字，但是WORD的“插入”內底無字，而且，BLOG無法度用“縮小字距”的方法造字，只好寫拼音。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/cit_lui_hoe/archives/2737375.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/cit_lui_hoe/archives/2737375.html#comment-5268361</guid>
	<author>cit_lui_hoe@hotmail.com(cit_lui_hoe)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 21 Feb 2007 14:47:21 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：牛尾絆 gû-bóe-phōaⁿ</title>
	<description><![CDATA[讀了真受感動！

照廈英詞典,"siānn"(*)即字是"木"字旁加"盛"字. 但是電腦phah bōe出來.我臆你mā有試過.
(*) A large sort of tray (carried like a basket on a pole between two men), for carrying marriage presents and offerings.]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/cit_lui_hoe/archives/2737375.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/cit_lui_hoe/archives/2737375.html#comment-5268359</guid>
	<author>chauwu@sbcglobal.net(Heruler)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 21 Feb 2007 05:07:35 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：牛尾絆 gû-bóe-phōaⁿ</title>
	<description><![CDATA[酒空仔
過年，煞若像咧歇熱，怪!

Taokara
毋甘嫌啦!!

橘子青
我在台語教材裡都是用「阿媽」，寫台語文章也這麼用；如果是華語文章，我還是會用「阿嬤」較習慣，不知約定俗成了否...]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/cit_lui_hoe/archives/2737375.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/cit_lui_hoe/archives/2737375.html#comment-5268357</guid>
	<author>cit_lui_hoe@hotmail.com(cit_lui_hoe)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 19 Feb 2007 21:11:23 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：牛尾絆 gû-bóe-phōaⁿ</title>
	<description><![CDATA[南台灣的文章真令人喜歡阿，有溫暖的風吹來。
潮州華，問一個字。阿嬤和阿媽，我看到兩個用法都有。教育部用阿媽，一般哪一種可以用呢？
我回台北囉。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/cit_lui_hoe/archives/2737375.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/cit_lui_hoe/archives/2737375.html#comment-5268355</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 19 Feb 2007 19:29:19 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：牛尾絆 gû-bóe-phōaⁿ</title>
	<description><![CDATA[讀了真感心。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/cit_lui_hoe/archives/2737375.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/cit_lui_hoe/archives/2737375.html#comment-5268353</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 19 Feb 2007 09:54:00 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：牛尾絆 gû-bóe-phōaⁿ</title>
	<description><![CDATA[初一早.灶腳代誌做剎.準備要來去廟裡拜拜.保庛今年咱的國家猶原風調雨順.國泰民安.讀完真想要來去找阿公.台北今啊日下雨啊!潮洲咧?看來你無佇淡水的今啊日.台北同款要下雨.祝福新年更快樂-酒空仔]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/cit_lui_hoe/archives/2737375.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/cit_lui_hoe/archives/2737375.html#comment-5268351</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 18 Feb 2007 08:36:09 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>