<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>人之老 jîn chi nó•</title>
<link>http://blog.roodo.com/cit_lui_hoe/archives/2703250.html/</link>
<description><![CDATA[農曆十六，阿母顧的廟愛「犒賞」（khó-síuⁿ），我問：「犒賞」是啥？阿母回答：「『犒賞』就是拜拜啦！」──「犒賞」，應該就是傳好料的「勞軍」吧！請白主公手下的神將神兵食一頓仔chheng-chhau。

犒賞即工，來拜拜的人特別濟。

一個阿婆，體格細粒籽仔細粒籽，行路跤步慢慢矣。阿婆的頭，我遠遠抑以為是像較早原住民阿媽安呢，四箍籬仔用烏巾仔hâ一輪，包咧，頭殼頂按算擱欲扛物件仝款。等到伊行過來，近偎一看，正發現是一種像浴帽彼型的帽仔，歸頂攏烏色的，後斗khok掩的是半透明的薄紗，薄紗下底透出肉色的頭皮，佮幾枝仔梳甲好勢噹噹的白頭鬃；頭殼hīa仔看著叫是包巾仔的部分，原來是揪帶佮捏景收束起來的帽沿。]]>
	</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/cit_lui_hoe/archives/2703250-comment.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>回應：人之老 jîn chi nó•</title>
	<description><![CDATA[昨天8月16，廟裡又"犒賞"，再次遇到阿婆

我問阿婆關於老潮州，她小時候(1910年代)，潮州在地人約三百戶，都是福佬人。後來因為外地人在這邊有賺錢，"一個報一個"搬來，人愈來愈多。她說，人們怪三山國王廟的王爺公"看遠不看近"，眼睛只看到遠的"外口人"，每個都賺錢，近的都看不到...但是她覺得神明這樣才好。

我又問關於祖先的事，她記憶所及的三代都在潮州，但是大約六十年前，曾和婆家到萬丹鯉魚山掃墓，因為婆家的阿祖(曾祖父)從那裡來，但是在鯉魚山之前從哪裡來就不知道了。聽到"鯉魚山"，真令我興奮(請看"下淡水往事追憶")... 

後來又聊到戰後到台北批布的記憶(她之前也曾提過)，清晨五點從潮州搭火車，凌晨兩點到台北，在火車站待到天亮再到旅社稍微休息，然後到布市去。當時潮州很多人沒衣服穿，甚至穿布袋，她每趟批五六匹白布回來，不到一星期就賣光了。往台北的車開得很慢，有許多人會從車窗外扔進白米佔位子，大家都是要去台北賣米，火車走道上都是米。(阿婆幾次用"事變"這個詞，"彼當時事變，大家無衫通穿"，可是我沒有細問"事變"的真確意思)

聊到"水哮仔庄"(我家族的源地)，最深的印象竟是那裡的一片"濫林"。她說以前潮州有兩處"濫林"，一處較大，在泗林林後(就是現在八大假期樂園那座桃花心木林)，另外一處較小，就在水哮(我從來不知道)。她說她小時候常去那裡割葉子給阿母，阿母做生意，需要"芋婆葉"包鴨蛋，還有一種"三七葉"可以包豆簽，"三七葉"寬寬長長像月桃葉，現在不知還有沒有(這裡說的"芋婆葉"和"三七葉"的用途，就等於現在的塑膠袋，不是包來吃的...)這段記憶給我的感覺像宮崎駿卡通，好像應該編個什麼故事。

以上略記。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/cit_lui_hoe/archives/2703250.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/cit_lui_hoe/archives/2703250.html#comment-14567359</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 27 Sep 2007 10:47:00 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：人之老 jîn chi nó•</title>
	<description><![CDATA[我只是希望有一塊空地種種花、曬曬太陽。
喜歡這句話。
這裡花長得好，不一定要整朵看清楚，聞到花香也可以。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/cit_lui_hoe/archives/2703250.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/cit_lui_hoe/archives/2703250.html#comment-5268349</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 10 Feb 2007 00:15:09 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：人之老 jîn chi nó•</title>
	<description><![CDATA[airambier

這幾天，你是第三個問到這個問題的朋友了。

有個朋友來信說，他曾在大學時試著學習讀寫台語漢字，只是真的很難，到現在只學會簡單的閱讀，但就是沒辦法自己寫，這的確是一件怪事，台語可以說得很輪轉，但是就是不會寫。

另外一個朋友在msn上聊到，高雄人的她讀了幾篇《虱目仔的滋味》裡的作品，似乎很熟悉的語言，閱讀上卻覺得比英文困難。

其實，我也是從這樣的階段開始的，12年前在大學修台語槪論課，試著用台語寫信，真是蠻吃力的，那種感覺很特別，像是水底下有個什麼寶藏，可是怎麼就是潛不下去，一直浮上來。閱讀也是一樣，雖然會拼音，卻常常進不去那文字裡。

台語很鮮活，可是從文字到眼睛，從眼睛到意識，從意識到心，從心到手，從手到寫出文字，這每一個關節，都存在好厚好厚的牆壁，於是，閱讀和書寫，我感覺就像摳牆、挖牆、撞牆...要除去這一道道牆，讓兩個空間相通，終究得像個練武的人，以意志下功夫去打通筋絡，時間是一定要的。

漢字有漢字的缺點，許多音節無法表記，拼音的方法爭論了很多年，去年終於頒定了「台灣閩南語羅馬字拼音方案」，算是統一了，只是我的個人部落沒有改用。至於漢字，還沒有公訂的方案。

要如何學呢？有書可學，但如果有人教更快吧。長老教會有白話字的課程可以參考。

一直沒有在部落裡提到拼音、用字、台語文字化、台語文學史、鄉土語言教育等議題，因為...我自己也很頭大~~還有，真是「萬底深坑」。我也不去想這個語言會以多快的速度消逝、寫這些文字有多少人看(當然，有人留言還是很高興的)，我的標準是1.我愛它，2.我對得起它...就夠了。看不懂，下面有華語對譯；很吃力，等一段時間就會掛上唸讀錄音版，對照著看就好了呀...

這個時代，這個社會，這個年紀，大家都好累，我只是希望有一塊空地種種花、曬曬太陽。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/cit_lui_hoe/archives/2703250.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/cit_lui_hoe/archives/2703250.html#comment-5268347</guid>
	<author>cit_lui_hoe@hotmail.com(cit_lui_hoe)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 08 Feb 2007 23:06:07 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：人之老 jîn chi nó•</title>
	<description><![CDATA[版主你好:
大約一年前無意間來到貴台
之後常常過來
我是一個幾乎完全用台語的人
但是看這裡的文章還是很感吃力呢
台語只能拼音嗎?
沒有文字嗎?
像用以前所謂的漢文會不會比較容易
似乎聽說台語人連如何拼音還分好幾派
如果非得用拼音
要如何學呢?]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/cit_lui_hoe/archives/2703250.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/cit_lui_hoe/archives/2703250.html#comment-5268345</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 08 Feb 2007 17:19:07 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>