<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>心地新地</title>
<link>http://blog.roodo.com/cindylife</link>
<description><![CDATA[專職譯者，譯想天開！
]]>
	</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/cindylife/recent-comment.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>回應：Kindle 2</title>
	<description><![CDATA[因為我看的書，大部分的朋友都沒興趣，只好上網賣給有緣人，如果是小說，我就會送人。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/cindylife/archives/10663505.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/cindylife/archives/10663505.html#comment-20068033</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 15 Nov 2009 18:42:54 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：Kindle 2</title>
	<description><![CDATA[哎, 我有一个习惯, 就是觉得把书卖掉会很对不起书.
所以我的书从来不卖, 只会送给别人或捐去大学图书馆.]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/cindylife/archives/10663505.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/cindylife/archives/10663505.html#comment-20068015</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 15 Nov 2009 18:35:52 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：Kindle 2</title>
	<description><![CDATA[有些品牌已陸續推出中日文閱讀器（博客來上也有賣http://www.books.com.tw/exep/prod/newprod_file.php?item=N000072190），但目前最大的問題可能是中文電子書太少，感覺好像遙遙無期，其實中文書比外文書更占空間，而且很多書我只是買來參考，所以現在唯一的解決方法是網拍賣掉。

日本閱讀風氣那麼盛的國家，這方面應該會比台灣快。我沒研究Sony閱讀器，不過應該也不錯，問題可能還是卡在電子書方面。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/cindylife/archives/10663505.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/cindylife/archives/10663505.html#comment-20066731</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 15 Nov 2009 07:10:08 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：Kindle 2</title>
	<description><![CDATA[這時就要偷偷跟妳說了，以前妳在舊部落格貼出過妳的書架圖片，我有下載來看唷XD。那時就那麼滿，現在應該是爆了沒錯。

希望趕快有中、日文都可以看的閱讀器上市。（然後內建中日和日日辭典XD）]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/cindylife/archives/10663505.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/cindylife/archives/10663505.html#comment-20066663</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 15 Nov 2009 04:42:03 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：Kindle 2</title>
	<description><![CDATA[那大概就是個人習慣的差別了，不過我會買Kindle的主因是實體書太占空間了。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/cindylife/archives/10663505.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/cindylife/archives/10663505.html#comment-20059535</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 12 Nov 2009 23:51:28 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：Kindle 2</title>
	<description><![CDATA[Kindle 真的那么好吗?
其实我早前也有考虑过的,但是像我这种书虫，我还是比较喜欢捧着书的感觉，捧着一块板。。。唉唉唉，就是觉得很不习惯。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/cindylife/archives/10663505.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/cindylife/archives/10663505.html#comment-20059109</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 12 Nov 2009 22:05:35 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：忙亂的三個月</title>
	<description><![CDATA[yenwei：謝謝]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/cindylife/archives/10524225.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/cindylife/archives/10524225.html#comment-20026001</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 03 Nov 2009 21:46:20 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：忙亂的三個月</title>
	<description><![CDATA[感謝!!]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/cindylife/archives/10524225.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/cindylife/archives/10524225.html#comment-20023385</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 03 Nov 2009 00:32:09 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：忙亂的三個月</title>
	<description><![CDATA[加油:)]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/cindylife/archives/10524225.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/cindylife/archives/10524225.html#comment-20023089</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 02 Nov 2009 22:53:47 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：忙亂的三個月</title>
	<description><![CDATA[我才剛翻完，不知何時會出，英文書名是http://www.amazon.com/Visual-Investor-Market-Trends-Trading/dp/0470382058/ref=sr_1_1?ie=UTF8&s=books&qid=1256915332&sr=8-1]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/cindylife/archives/10524225.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/cindylife/archives/10524225.html#comment-20022529</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 02 Nov 2009 20:22:37 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：忙亂的三個月</title>
	<description><![CDATA[技術分析那本有點想看
應該還沒出版吧
到時候可以報一下嗎?]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/cindylife/archives/10524225.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/cindylife/archives/10524225.html#comment-20022509</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 02 Nov 2009 20:18:47 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：救命瓶</title>
	<description><![CDATA[收到滿久了，我不會寫開箱文＝.＝""
本人有拍照障礙。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/cindylife/archives/9755491.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/cindylife/archives/9755491.html#comment-19909091</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 05 Oct 2009 00:25:09 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：救命瓶</title>
	<description><![CDATA[瓶子收到沒？有沒有興趣寫個開箱文？]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/cindylife/archives/9755491.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/cindylife/archives/9755491.html#comment-19908959</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 04 Oct 2009 23:42:26 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：今年の漢字</title>
	<description><![CDATA[不知這是不是變胖的效果  XD]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/cindylife/archives/9964733.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/cindylife/archives/9964733.html#comment-19834095</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 15 Sep 2009 23:55:37 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：今年の漢字</title>
	<description><![CDATA[心地最高 XD]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/cindylife/archives/9964733.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/cindylife/archives/9964733.html#comment-19834013</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 15 Sep 2009 23:40:00 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：為何找不到人才</title>
	<description><![CDATA[配合宣傳本來就是強人所能，除了譯者個性不見得適合外，時間也不一定可以配合（又不是只服務一家客戶），而且翻完後通常就馬上忘了內容，還要拿出來複習，上次有人跟我提出這個要求，我都傻眼了。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/cindylife/archives/9887045.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/cindylife/archives/9887045.html#comment-19787209</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 05 Sep 2009 05:07:34 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：為何找不到人才</title>
	<description><![CDATA[其實我覺得要譯者「配合宣傳」實在是件很不合理的事。通常譯者有「譯文流暢」與「準時交稿」這兩點我都要感動的痛哭流涕了~]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/cindylife/archives/9887045.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/cindylife/archives/9887045.html#comment-19786739</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 05 Sep 2009 00:19:53 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：為何找不到人才</title>
	<description><![CDATA[以前用Trados翻電腦文件時，我真的有那種跟機器融為一體的感覺。後來覺得自己不太適合接那類工作（感覺在消磨我對翻譯的興趣，大概是因為太制式化了），就專心翻書了。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/cindylife/archives/9887045.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/cindylife/archives/9887045.html#comment-19782781</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 04 Sep 2009 06:09:05 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：為何找不到人才</title>
	<description><![CDATA[非常認同！

(自由)翻譯基本上就是手工業，不太能用產量去估價。
但大家也知道「藝術無價」喔...
所以就...唉！

曾經在一個龐大的譯員團隊裡面工作(公司正職)，
當場就變成「工廠作業員」(再加上Trados更像)..哈哈！

這是個有趣的行業 :-)]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/cindylife/archives/9887045.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/cindylife/archives/9887045.html#comment-19781933</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 03 Sep 2009 22:56:38 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：救命瓶</title>
	<description><![CDATA[或許大家都該準備一個逃命袋，以現在的樣子來看，天災發生的機率應該只會增加，不會減少。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/cindylife/archives/9755491.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/cindylife/archives/9755491.html#comment-19678231</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 16 Aug 2009 13:25:54 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>