June 30,2009
最近比較煩比較煩比較煩
◎ 有些事,聽你親口說會有些難過,但你不說,等我自己發現了,更令人難以承受。
◎ 多放點心思在家人身上,他們才是值得你無怨無悔付出的人。
◎ 年紀愈大,愈覺得交新朋友很累,尤其是異性,我已經完全過了迎合他人的年紀,也或許是因為天性就懶,我只想把心力放在我有興趣的事情上——那就是工作。
◎ 緣分是無法勉強的,感情、工作上都一樣。
◎ 如果你有當SOHO的朋友,請原諒我們這些SOHO趕起稿來六親不認的態度,如果你連六親都不是,請保持距離,以策安全。
◎ 人情啊,人情,多少人假乳假汝之名而行!最近被人情追著跑的結果,就是把自己搞得不成人形,啊,人蔘!
◎ 最近躺著都會中槍,是怎樣?
June 20,2009
拉近你和作者的距離
今天剛修訂完一本教科書《網路行銷》,這本教科書目前出到第五版,我是從第四版開始翻譯的。兩版英文版間相隔了三年(2006與2009),整本比對過一次後,發現改變幅度不大,大概只改了1/4,如果要用一句話說清楚內容改了什麼,那就是多加了blog(上一版已提,這一版比較深入探討)、twitter、Youtube、Facebook(聽說有人翻成「肥死不可」?!)、iPhone、Second Life的相關內容。
至於如何用這些媒介行銷,這就輪不到我來說了,不過最近半年,我發現國內很多出版社也紛紛利用這些管道,感覺很不錯。例如今天看到Facebook上開了「1Q84中文版後援會」,很多家出版社在Twitter與Plurk上也都有帳號,隨時提供出版相關訊息。
這一兩年,每次我開始翻譯一本書時,會先找一下作者的資料,以往作者頂多只有個人網站或blog,如今我常找到他們的twitter與Facebook帳號或書友會,從上面了解更多書籍的相關消息。
之前某位譯者也在blog上透露,她曾透過這類管道接觸到作者,她寫道:
翻譯這本書時,我和原著作者利用Facebook聯繫上。我把一些不懂句子,列在Google文件上,他會針對我的疑問來解答,其中也有些小趣味。我一直留意他的部落格和推特,我知道這本書除了平裝紙本外,也有精裝硬殼本,還有ebook、audiobook、影片、PPT,出版社也安排了BusinessWeek的專訪、封面故事、Podcast...。
至於如何用這些媒介行銷,這就輪不到我來說了,不過最近半年,我發現國內很多出版社也紛紛利用這些管道,感覺很不錯。例如今天看到Facebook上開了「1Q84中文版後援會」,很多家出版社在Twitter與Plurk上也都有帳號,隨時提供出版相關訊息。
這一兩年,每次我開始翻譯一本書時,會先找一下作者的資料,以往作者頂多只有個人網站或blog,如今我常找到他們的twitter與Facebook帳號或書友會,從上面了解更多書籍的相關消息。
之前某位譯者也在blog上透露,她曾透過這類管道接觸到作者,她寫道:
翻譯這本書時,我和原著作者利用Facebook聯繫上。我把一些不懂句子,列在Google文件上,他會針對我的疑問來解答,其中也有些小趣味。我一直留意他的部落格和推特,我知道這本書除了平裝紙本外,也有精裝硬殼本,還有ebook、audiobook、影片、PPT,出版社也安排了BusinessWeek的專訪、封面故事、Podcast...。
目前我的twitter上就follow了幾位作家,facebook上也加入了幾個作者開的書友會,雖然不曾打擾過他們,不過可以近距離看到他們碎碎念,其實滿有趣的。
以下是一些例子,並不完整,歡迎大家提供額外的資訊
Plurk上的出版社: 麥田、皇冠、大田、青文
Twitter上的出版社:行人、群學、木馬