January 20,2009
相愛,不是要愛得多,而是要愛得久(週三的謊言中文版推薦序)
中文版已於2008年十月由天培隆重發行。
這本「星期三的謊言」是我在2006年十月法蘭克福書展上,聽取過法國巴亞(Bayard)出版社版權人員的簡介以及大力推薦之後,決定代理的眾多書籍之一。當時只覺得這本書的故事實在動人。更高興的是,天培出版社慧眼看中了這一本在一片書海之中,宛如璞玉的小書。
這本「星期三的謊言」是我在2006年十月法蘭克福書展上,聽取過法國巴亞(Bayard)出版社版權人員的簡介以及大力推薦之後,決定代理的眾多書籍之一。當時只覺得這本書的故事實在動人。更高興的是,天培出版社慧眼看中了這一本在一片書海之中,宛如璞玉的小書。
「星期三的謊言」確實是一本好看的小說,每個主角人物都刻劃鮮明:舉凡年邁而步履蹣跚的康史東爺爺、情竇初開而不忍離棄爺爺的伊莎、專情而善解人意的強納 森…每個角色都讓讀者留下深刻印象。除此之外,故事的結構完整而且情節的鋪陳又是那麼合情合理而不落俗套。特別是葛雷夫婦和主角一家三代的微妙關係,更是 讓人在閱讀之後頗有恍然大悟之感。為了不破壞讀者諸君們的興致,姑且在這裡先賣個關子。
在克理司瓊.葛尼耶(Christian Grenier)的妙筆之下,將一對其實彼此互相關懷卻不善於言表的父子關係(康史東爺爺與伊莎的父親)表現得如此傳神。感覺上,伊莎的父親拙於用言辭表 達自己對於康史東爺爺的關心,但是他每週不辭辛苦也要一大清早驅車從里昂趕到巴黎舊居,以免錯過與康史東爺爺每週三下午的例行家庭聚會。由此看來,伊莎的 父親是孝順的,他寧可隱瞞已經搬家的事實,也不想讓已經癌症末期的老人家心生被家人遺棄的感覺。另一方面,康史東爺爺也不忍戳破兒子善意的謊言,以免讓他 徒增罪惡感…
根據作者自述,「週三的謊言」最初的版本要追溯至1989年,當時只是一則篇幅僅十二頁的短篇小說,篇名定為「週三的阿公」,是作者原本打算投稿給週刊發 表的作品,後來因故作罷。到了1994年的時候,在Syros出版社前發行人力邀之下,將故事擴充成二十五頁,並打算收錄進一本中篇小說集。無奈,該出版 社不久後遭到併購,發行人也黯然離開出版社,於是「週三的阿公」被束之高閣。而這一擱置,就是好幾年的時間!期間,從1995年至2000年,作者潛心為 一家青少年兒童文學期刊Je Bouquine創作。他後來興起了要讓「週三的阿公」重見天日的念頭,但是問題來了:二十五頁的篇幅太短,這回他得讓整個故事大幅膨脹至五十頁左右!為 此,作者對故事做了大幅度的修改,增加了許多故事支線以及人物,善解人意的強納生就是在此時創造出來的。
葛尼耶將修改過的新版本寄給Je Bouquine,但是未能獲得編輯部的青睞。選題委員會當中有一名委員告訴葛尼耶:「Je Bouquine不要這個故事,但是我要,克里司瓊!讓我帶它去巴亞…」不過,五十三頁的篇幅仍然嫌短。於是,葛尼耶又花了一個月的時間充實故事內容,特 別是主角人物的心理描寫。後來經過一翻波折,終於在2002年的某一天,巴亞出版社新上任的總編輯致電給作者,表達對於「週三的阿公」故事的濃厚興趣。雙 方迅速針對小說內容展開了密集的討論。於是,「週三的阿公」變成了「週三的謊言」,而我們也有幸成為這本動人小說的見證者。
書末有一句話:「相愛,不是要愛得多,而是要愛得久。」,我很喜歡這句話,也相信大家都會贊同這句話。除此之外,對於自己所關懷之人,也應當及時表達對他 (或她)的愛,才不會出現諸如「子欲養而親不待」的人生遺憾。希望大家都能「愛要及時」,不管是對至親或是心上人,以免徒生惆悵。
在克理司瓊.葛尼耶(Christian Grenier)的妙筆之下,將一對其實彼此互相關懷卻不善於言表的父子關係(康史東爺爺與伊莎的父親)表現得如此傳神。感覺上,伊莎的父親拙於用言辭表 達自己對於康史東爺爺的關心,但是他每週不辭辛苦也要一大清早驅車從里昂趕到巴黎舊居,以免錯過與康史東爺爺每週三下午的例行家庭聚會。由此看來,伊莎的 父親是孝順的,他寧可隱瞞已經搬家的事實,也不想讓已經癌症末期的老人家心生被家人遺棄的感覺。另一方面,康史東爺爺也不忍戳破兒子善意的謊言,以免讓他 徒增罪惡感…
根據作者自述,「週三的謊言」最初的版本要追溯至1989年,當時只是一則篇幅僅十二頁的短篇小說,篇名定為「週三的阿公」,是作者原本打算投稿給週刊發 表的作品,後來因故作罷。到了1994年的時候,在Syros出版社前發行人力邀之下,將故事擴充成二十五頁,並打算收錄進一本中篇小說集。無奈,該出版 社不久後遭到併購,發行人也黯然離開出版社,於是「週三的阿公」被束之高閣。而這一擱置,就是好幾年的時間!期間,從1995年至2000年,作者潛心為 一家青少年兒童文學期刊Je Bouquine創作。他後來興起了要讓「週三的阿公」重見天日的念頭,但是問題來了:二十五頁的篇幅太短,這回他得讓整個故事大幅膨脹至五十頁左右!為 此,作者對故事做了大幅度的修改,增加了許多故事支線以及人物,善解人意的強納生就是在此時創造出來的。
葛尼耶將修改過的新版本寄給Je Bouquine,但是未能獲得編輯部的青睞。選題委員會當中有一名委員告訴葛尼耶:「Je Bouquine不要這個故事,但是我要,克里司瓊!讓我帶它去巴亞…」不過,五十三頁的篇幅仍然嫌短。於是,葛尼耶又花了一個月的時間充實故事內容,特 別是主角人物的心理描寫。後來經過一翻波折,終於在2002年的某一天,巴亞出版社新上任的總編輯致電給作者,表達對於「週三的阿公」故事的濃厚興趣。雙 方迅速針對小說內容展開了密集的討論。於是,「週三的阿公」變成了「週三的謊言」,而我們也有幸成為這本動人小說的見證者。
書末有一句話:「相愛,不是要愛得多,而是要愛得久。」,我很喜歡這句話,也相信大家都會贊同這句話。除此之外,對於自己所關懷之人,也應當及時表達對他 (或她)的愛,才不會出現諸如「子欲養而親不待」的人生遺憾。希望大家都能「愛要及時」,不管是對至親或是心上人,以免徒生惆悵。
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/8126189
