2009年07月21日

再看《暗戀桃花源》

再看《暗戀桃花源》/忠
                           
  電影、舞台加起來第三次看《暗戀桃花源》,我是先看過電影版再看舞台版的,舞台版本先是七年前戲劇農莊邀傅月美導演的澳門版,然後是早前文化中心的中國國家話劇院版(賴聲川導演,王磊執行),七年前我剛開始在「新園地」寫專欄,我看過澳門版的《暗戀桃花源》後寫了兩篇觀後感,裡面這樣寫:「劇場(即使演出同一個文本)也是個可以淡化歷史、遺忘生活,以及淺化思考的媒界。」很不幸地,這次再看同一個劇目,感覺依然,我開始懷疑是不是我對該劇的預設出了狀況?
  其實話劇院版的《暗戀桃花源》除了燈光比較沒花多大心思,劇院內太多觀眾遲到、偷拍外,一切都很專業,在澳門看到這種表演水平的華語劇場不容易,我尤其喜歡看演「老陶」的田雨,「桃花源」這段戲是混合了戲曲表演技巧的喜鬧劇,對演員的要求十分高,可貴的是田雨還可以在鬧笑之中,演出了人物背後的悲劇感。我們到劇院的目的是什麼?不過就為了看一齣好看的戲,該感動的地方它感動,該笑的地方它好笑,北京版的《暗戀桃花源》基本上都做到了,但作為一個搬演再搬演的,號稱「可與《茶館》和《雷雨》相提並論」的經典劇目,我們應該還可以在感官和美學層面以外,對它的社會、政治或歷史層面提出更多要求。
  《暗戀桃花源》首演於一九八六年的台北,根據賴聲川自己的描述,「這話題還是禁忌」,因為劇中除了生活中的「亂像」外,還有「最敏感的時事──台灣跟大陸的關係」,這樣的時代,就有這樣不可迴避的「政治」意涵。賴聲川在美國最重要的戲劇刊物《戲劇評論》的專訪中也提到,八○年代初他剛從美國回台,發覺台灣社會上正蘊釀著一種「矛盾」,而這種矛盾不但是「表皮」上的政治問題,而是文化認同上的問題。
  不管是<暗戀>裡失散於大時代的男女主角,還是<桃花源>中「忘路之遠近」的老陶,都離開了稱為「家」的地方,並在被放逐與自我放逐之後,想要重拾過去「家」的回憶(登報尋舊情人),或改變「家」的生活模式(將妻子帶去桃花源),這兩個一悲一喜的故事,並不二分,《暗戀桃花源》也不是一個錯配或隨意拼貼的名字。當年賴聲川和他的創作伙伴呈現了「亂、干擾」的台灣經驗,戲劇性地將原本錯置的兩台戲,並置於同一個舞台上。將這種劇作者認為是「滿足了眾人潛意識的願望」,放在今日的中國社會裡,放在今天的兩岸關係中,劇作觸碰到的也許已不再是「禁忌」,反而是一個熱門議題。
  可惜的是這次號稱「兩岸頂尖劇團聯手」的經典重演中,只看見導演精準地調動觀眾的情緒,卻將劇作中的社會意識磨成一片幾乎看不見的薄紗,觀眾大多會為<桃花源>的滑稽大笑,為<暗戀>的失落愛情而落淚,卻不容易在演出中觀照到當代中國人的普遍矛盾,兩個劇目重疊的場面只剩下滿堂笑聲,最終並置共用的佈景,還要被那些投影出來的「漂亮面孔」模糊了它應有的喻意。一語雙關的經典台詞:「好大的上海我們還能在一起,想不到小小的台北把我們給難倒了。」現在只能是單純的「情話」了。
  據說現在台灣劇場演出要是很「悲情」的或觸及「政治議題」,一般都不太受歡迎,因為現實中大家都已經看夠了這類戲碼,觀眾都希望在劇場裡看一些「懷舊」的,盡量遺忘當下社會亂象的作品。在《暗戀桃花源》劇本「後記」中,賴聲川指出,《暗戀桃花源》裡面的兩個戲不能獨立地抽出來演,用「<暗戀>的兩岸故事來講人對桃花源的嚮往」還是「用<桃花源>來談現在的政治、人情的狀況」也不對,「一定要兩邊加起來意義才完整」,現在北京版的《暗戀桃花源》似乎正正要將兩個「好看」的戲包裝到一個台上賣,想來這其實也真的加成了一個反映「現在的政治、人情的狀況」的「悲喜劇」,十分「滿足了眾人潛意識的願望」。


Posted by chongneng at 樂多Roodo! │00:56 │回應(4)引用(0)劇場活動
樂多分類:藝術/設計 共同主題:劇場.閱讀.劇場 工具:編輯本文
標籤:澳門, 劇場,, 2009
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/9493659
回應文章

我這次是第一次看
但一點都不覺得感動
可能因為本來就知道這個劇想講什麼
但真正看完以後卻覺得它完全沒有辦法表達出來
Posted by sara at 2009年07月22日 10:40

應該說
感受不到
Posted by sara at 2009年07月22日 10:41

應該說
感受不到
Posted by sara at 2009年07月22日 10:42

現場觀眾的氣氛倒更令人感到無奈.
Posted by chong at 2009年07月23日 12:21