2009年07月16日

【菁小編】閱讀鍾芭‧拉希莉

來談談對於鍾芭‧拉希莉筆下移民情感的體悟。然而,我只有「移居」經驗──從南部遷移到北部工作、嫁了一個台北人,我媽跟我爸原先不看好,也非常捨不得我嫁的那麼遠──和拉希莉書中諸多移民的印度父母一樣,非常擔心兒女娶嫁外國人。


其實小編不喜歡短篇小說戛然而止的感覺,雖然有些長篇小說也是收尾收得讓人錯愕,但總覺得短篇有種「未盡」之感,很想要求作者「寫下去」!但在《陌生的土地》裡,突然的收尾其實是作者匠心的安排,讓人細細回味。就像知名部落客WC說的:「原本沒有在期待什麼,直到撞上書末一頁白紙,才發現自己好輕易的已被帶入,才知道我站在一個多會說故事的人面前。」的確,鍾芭所帶給我的感覺就是這樣,一篇篇看似淡淡、安靜的書寫,都具備了非常強大的內力,一再讓我看到小說中成熟地展現離鄉背景、身分認同等情感,書寫能力令人驚嘆。

在《陌生的土地》裡,小編看到了鰥夫造訪女兒新居後默默付出關懷的同時,才慢慢了解女兒如同多年前移居台北的自己,對陌生的城市感到孤獨與不安。看到了印度家庭在面對酗酒的兒子與手足時的不知所措,以及往後所造成傷害。還看到了試圖利用老友婚禮與太太共度浪漫週末的先生,卻因持續到深夜的派對,讓原本的浪漫假期蒙上了一層陰影。更見證了刻畫生死、情愛、以及命運的「海瑪與卡西克」兩位年輕男女的愛情與一生。不僅是移民者的鄉愁、移民者對於自身身份的認同,第二代移民面對父母與朋友對於自身改變的懷疑,甚至是即使移民了,也依舊得面臨婚姻的挑戰、家庭結構的變化、手足之間的爭吵,以及外地者對自己的眼光(即使觀感是好的,也會懷疑自己)。

以往,小編很難描繪出閱讀時的「感動」,所以封底文案常一改再改(喔~這次的文案版本進步到改了四版!),但這幾個月的翻譯書,從描述兩段跨越歐亞大陸與時空的愛情文藝小說《愛情不滅》、諾貝爾獎大師柯慈訴說老年人哀愁的《緩慢的人》、走出海明威家族悲劇的《海明威家族的詛咒》,到描述移民血淚的《陌生的土地》,全都讓小編再次感受到文學的「美好」,也非常慶幸有這些書的存在,讓我可以繼續閱讀、繼續書寫下我的感動。


Posted by chiuko at 樂多Roodo! │14:18 │回應(0)引用(0)編輯室報告
樂多分類:閱讀 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/9465085