<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>依稀殘記的拉機歐物語</title>
<link>http://blog.roodo.com/chita/archives/2543685.html/</link>
<description><![CDATA[十月廿八日，一個和煦的秋日周末，由東吳大學社會系、《中國時報‧人間副刊》主辦，美學策進學會協辦的一場座談會，竟讓紫藤廬整個下午都漫溢著濃濃的懷舊氣息。這場名為「紀露霞和消失的一九六Ｏ年代」的座談，之所以讓我眼睛為之一亮，並動身前去旁聽之因，在於紀露霞是我兒時即耳熟能詳的人物，今日既有機緣一賭身影，豈可錯失！然而「紀露霞和消失的一九六Ｏ年代」於我而言，卻是錯謬難解的關係聯結，除了於現場踢館提問外，返家之後思量再三，於是紀露霞／台語老歌／廣播電台的複繁記憶一一在腦海浮現，再將個人的親身記憶置入其間，其意不僅於懷舊而已。

本文於〈人間副刊〉十二月四、五兩日分上、下刊登，於部落格中則更形增修篇幅，意念或會更清楚些。

註：上圖是我與紀露霞女士合影，雖然她與我媽媽同年，但這不是母子照。]]>
	</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/chita/archives/2543685-comment.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>回應：依稀殘記的拉機歐物語</title>
	<description><![CDATA[阿廣好，因事忙迄今才回覆，實在不好意思。
你年紀和我差不多，相信你應有印象，在一九七○年代初期，當時老三台製作的台語連續劇和布袋戲紅極一時，我也知有不少台北出生的外省人是藉由這些連續劇和布袋戲來學習台語，孰料後來國民黨來個國語政策，一舉扼殺了本土文化透過大眾媒體深耕茁壯的機會。更大的傷害則是，從此台語和相關的文化聯繫（如台語片、台語歌等）遭到污名化，在一般人眼中變成見不得檯面的低俗東西，它的後果就如你所言那樣。
其實，我們不妨拿香港來作個比較。香港從過去到現在都不是個政治實體，香港人的政治意識更是遠不如台灣；可是，香港人的本土理念卻極清楚，大眾媒體講的多為廣東話，可他們的國際觀和商業發潛力，絕對不是以華語為尊的台灣能夠比得上的。須知，一定得讓民間力量自由發展和充滿自尊心，這個地方才有更大的發展空間。一個蔑視斯土斯民的社會，即使曾有錢一時也都是假的，因為內心空虛之故，等到沒錢之後，又變得自卑，而對中國產生無限的遐想。
除了香港，韓國如何藉由他們自尊心的發揮（雖然韓國人的行徑有時極讓人討厭），來突破各種困境，這都是沒信心的台灣必須學習的。我知挽救本土文化工作非常艱辛，但希望你向周遭的人以香港、南韓為例，告訴他們：尊重本土語言和文化絕非狹隘鎖國，反而是培養自信的基礎。願你一切順心。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/chita/archives/2543685.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/chita/archives/2543685.html#comment-18465129</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 03 Feb 2009 04:38:40 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：依稀殘記的拉機歐物語</title>
	<description><![CDATA[作者大哥您好：
我是一個1963年次的中年人，無意間看到您的部落格，心中升起無限感慨。
我的父親是位老兵，母親是彰化鄉間姑娘，沒上過學不識字。從小我就在台灣的鄉間長大，我小時候村裡的人不是做水泥工，就是做『四色牌』（這在當時是違警的）我每天必須幫忙做這種加工的忙，伴者我們的就是拉機歐廣播劇與台語歌曲或是『講古』那時有一位我忘了叫什麽名字的講古節目掉做『古今夜談』我很喜歡這個節目。
現在我已經步入中年，才真正瞭解到國民黨對於台灣文化的摧殘，努力的教育我的小孩學習台灣話，可是在大環境無情與殘暴的洗腦用之下，連我的母親自己都變得不太認同自己的台灣文化，我的姊妹兄弟也都講滿州話。我的小孩（大學二年級、高、國中生共三個）也對台灣話不熟悉，並且已經無法體會與學習台灣話的美.....。
我努力鼓吹學習本土語言本土文化...好像瘋子.....。
但是我的父親更是可憐，他以前努力融入台灣社會，但一直被稱為外省人（我是外省豬），現在馬鷹尻上台之後，卻又抱著與中國統一的期待，希望有一天會統一。但是事實上他回到他的故鄉，也是被稱作外省人（當然指的是中國人心眼中的台灣）現在他日兩邊不是人，即回不到他的童年之地，又不能在死心的隨並忠於他的新的故鄉。唉....時代的悲劇
您如果有空，可否探討一下如何化解這四十年的鄉愁？
敬祝
新春快樂
    小弟 阿廣敬上]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/chita/archives/2543685.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/chita/archives/2543685.html#comment-18453901</guid>
	<author>aragorn168@gmail.com(阿廣)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 01 Feb 2009 03:00:19 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：依稀殘記的拉機歐物語</title>
	<description><![CDATA[我的童年也是在拉機歐圍繞下長大的。

我母親是家庭主婦裁縫師，每天一邊聽著拉機歐，一邊裁縫，還要看著一群亂跑的小孩。我半夜作惡夢醒來時，都是看到媽媽的裁縫、昏白的日光燈，跟那一台拉機歐。

記得1970年代台南地區最紅的廣播節目是中廣「楊明、月里（很日本的名字）」的「明月夜曲」。國中時候，因為人生困擾，寫信去問這兩位主持人，該怎麼辦。

結果我們家鄰居媽媽聽到了，還跑來「開導」我一番，令我覺得非常臉紅。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/chita/archives/2543685.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/chita/archives/2543685.html#comment-9679095</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 02 Mar 2007 07:33:48 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：依稀殘記的拉機歐物語</title>
	<description><![CDATA[有趣的文字，探見adam文字的生命底蘊：）]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/chita/archives/2543685.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/chita/archives/2543685.html#comment-9679093</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 18 Dec 2006 11:16:42 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：依稀殘記的拉機歐物語</title>
	<description><![CDATA[哇！寫得真不錯！我要來引用喔！]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/chita/archives/2543685.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/chita/archives/2543685.html#comment-9679091</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 12 Dec 2006 21:09:05 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：依稀殘記的拉機歐物語</title>
	<description><![CDATA[方向兄提出了極好的深研角度，這也就是《思想》第三期標舉的「天下、東亞、台灣」的動態關係討論。只是十餘年下來，我對不少學院工作者始終停留於抽象思惟，而不願就某個領域或產業來具體討論，困惑不已。

阿元也提到另一個好的討論點。八○年代固然是風起雲湧的政治、社運抗爭年代，卻也是庶民文化、民間經濟開始自主活絡的年代，無論由馬派的唯物史觀，或延續法國的年鑑學派，好好整編出一部台灣人的流行文化史，至為重要。不論食衣住行育樂，還未曾被關注的議項多的是，大家固然肩頭重；但也因此，這種探勘會讓人更加欣喜。

James，我倒覺不必悲觀。眾多人在體觸東洋、西洋霸權之後，總會有人會知其不足。反思既已開始，總會有人找到幽境微光的。關於母語問題，我想也不須刻意，先順其自然再說了。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/chita/archives/2543685.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/chita/archives/2543685.html#comment-9679089</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 06 Dec 2006 02:15:56 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：依稀殘記的拉機歐物語</title>
	<description><![CDATA[見到這篇文章覺得很開心，小弟是歷史研究者，素以戰後台灣流行文化研究為主題，為什麼定這個方向，簡單講，就是要為我最喜愛的葉俊麟和文夏平反...
我雖然成長在八○年代，但也是在吳樂天的講古和黃俊雄布袋戲中長大，高中以後愛上60年代的台語老歌，我覺得這一切都很自然，但在就學、和在學術界打滾的歷程裡，我發現到，現今多數文化研究者是用懷舊、消失，甚至用鄙夷、譏笑的態度，在面對我們的流行文化史，他們不曾為文夏如夏天暖風般的歌聲感動，也不曾為洪一峰的低音吸引，不曾為林英美清麗的高音讚賞，也不曾為陳芬蘭質樸的氣息而歡喜～
不只是60年代，30年代的歌謠研究也是一樣，研究者是用懷舊拾古的態度，摘取他們所要的部份，加以擴大詮釋，而忽略了當時的人對當時這些流行文化的真切感受，那些東西，根本是抽離在台灣社會脈絡、抽離台灣歷史之外的古物罷了。
懷舊復古的氣氛，可以興起人接近、探討歷史的興趣，但是更重要的，是一部屬於大多數台灣人的流行文化史，這點還需要相當多的撿拾和努力才行囉...]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/chita/archives/2543685.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/chita/archives/2543685.html#comment-9679087</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 05 Dec 2006 08:53:45 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：依稀殘記的拉機歐物語</title>
	<description><![CDATA[前一篇有點錯誤.麻煩把它刪掉.
山農這文章到讓我想起最近偶然間在網路上看康熙來了,訪談民歌西餐廳歌手張宇游鴻明莫凡.我比較驚訝的是,印象中民歌西餐廳是英華語流行歌曲的大本營,但是他們無意中流露出來的台北民歌餐廳卻是一個仍明顯交雜台日語的環境.舉例來說,外省籍的莫凡與邰智源提及他們在80年代仍靠唱日本演歌賺錢.眾人在節目隨手演練亦充斥當時台語歌曲.以康熙來了的節目調性,自無刻意展現本土性的必要,眾歌手台語歌琅琅上口的程度或許反應當時某種庶民音樂生態.要賺錢湖口的歌手自然就得多聲帶,就像四月望雨的作者是個客家人一樣微妙.
對照起來反而是進入唱片工業與大眾傳媒華台語這種混聲就消失而變得壁壘分明,這種透過建制打破庶民文化的混雜性,恐怕才是今日許多族群問題的元兇.而這種消失的1960云云,反映的只是當代知識份子的想像,甚至不能反應台北庶民的流行音樂文化.別忘了,台北有眷村,也有大稻呈.江蕙姊妹過往在北投走唱,而這些台語唱片多數也是在台北錄製.
更深廣的問題是整個台灣流行音樂文化整個攏罩日本流行文化之下,華語台語皆然.台語抄的是演歌,而華語抄的是偶像.從林慧萍抄松田聖子,小虎隊抄少年隊, 城市少女抄粉紅少女等等不勝枚舉.從80年代就開始幾波中國民族主義對這種哈日的攻擊,終究是折翼.這些從日本而來的華語流行音樂,又輾轉到了仇日的彼岸成為當代青年最開始接觸的流行文化,打下了當下對岸流行文化哈台風的基礎,這中間的曲折值得細細探究.這中間東亞文化的曲折,恐怕還需要更深刻地探究]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/chita/archives/2543685.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/chita/archives/2543685.html#comment-9679085</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 04 Dec 2006 17:31:16 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：依稀殘記的拉機歐物語</title>
	<description><![CDATA[感謝山農大哥對這段文化史的書寫，填補了這段知識上的空白。七○年代起，廣播劇就是夜晚良伴，但是已經聽不見您提到的聲音，標準的京片子潛移默化的造成一種「正宗」、「優雅」的文化形象，對我有很長年的影響。年紀漸長，即使知曉文化霸權作弄，奈何母語創作能力已失，只得以西洋霸權取代東洋霸權。本土文化復興之途恐怕已是下一代志業，令人悲嘆。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/chita/archives/2543685.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/chita/archives/2543685.html#comment-9679083</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 04 Dec 2006 11:28:50 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>