<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>三月、七日</title>
<link>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html/</link>
<description><![CDATA[
三月、七日
森橋ビンゴ/插畫：世良シンヤ
翻譯：揚羽
●32K / 定價：180元
©2004 Bingo Morihashi
All rights reserved.
First published in Japan in 2004 by ENTERBRAIN, INC.
Chinese translation rights arranged with ENTERBRAIN, INC.

《內容簡介》
『我不可能擁有幸福，也不可能遇上好事，更不可能交到朋友。』
『我真的太勉強自己了嗎？我勉強自己難道錯了嗎？』
孤獨寂寞的少女‧七日。
扮演模範生的少年‧三月。
在高一的春天即將到來的某一天，
與同班同學的接吻。
是運命的捉弄亦或偶然，
邂逅的兩人漸漸被對方所吸引──
刻劃出一段少年與少女充滿了青澀與哀愁的愛情故事。

《作者簡介》
森橋ビンゴ（Bingo Morihashi）
1979年生，大學時代曾師事於小池一夫教授。2002年就讀大阪藝術大學映像學系時榮獲第3屆「娛樂大賞」戲劇企畫部門優秀獎，並以得獎作品『刀京始末網－羔羊之歌－』的小說版出道。目前任職於遊戲廠商，致力於遊戲的製作。

《插畫簡介》
世良シンヤ（Shinya Sera）
4月生的牡羊座，目前正隱藏著自己插畫家的身分悠閒的散步當中。興趣廣泛且愛吃甜食，個性可謂喜怒無常。每天必做的事是整理自己的房間。]]>
	</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211-comment.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>回應：三月、七日</title>
	<description><![CDATA[那天因為下過雨，地面潮溼的月台很容易讓人滑倒。

而“ 七月 ”穿的鞋子鞋底磨損可能也是造成她滑倒的原因之一。」

最後一行，七日]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html#comment-19372291</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 16 Jun 2009 16:26:40 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：三月、七日</title>
	<description><![CDATA[請問第一集還有在賣嗎? 跑了好幾家書店都找不到...]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html#comment-16592167</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 04 Jun 2008 19:45:59 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：三月、七日</title>
	<description><![CDATA[就是說啊，等了好久的說.........]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html#comment-15866515</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 29 Feb 2008 12:07:20 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：三月、七日</title>
	<description><![CDATA[請問第二集什麼時候會出呢?等了好久說]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html#comment-15671677</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 01 Feb 2008 09:14:48 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：三月、七日</title>
	<description><![CDATA[感謝回應XD

青文的品質真的很好,

不管是翻譯、裝訂、甚至是印刷,

每樣都具備很高的水準!

(書裡散發出的淡淡書香味也很好聞)XD

繼續等待三月七日第二集的好消息!!^^]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html#comment-14523041</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 21 Sep 2007 02:02:04 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：三月、七日</title>
	<description><![CDATA[目前正在積極請eb處理合約中，
敝社也希望能儘早推出第二冊。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html#comment-14521871</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 20 Sep 2007 22:53:54 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：三月、七日</title>
	<description><![CDATA[第二集的色彩好鮮豔，我喜歡=///=
當初這本我和朋友都是被封面煞到
結果看了內容後，我朋友被結局炸到....
果然不該有預設立場XD]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html#comment-14515001</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 20 Sep 2007 09:44:41 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：三月、七日</title>
	<description><![CDATA[想請問第二集預計何時出版呢?

9、10、11月出書表裡都沒有看到影子...

好喜歡這本書哦!

雖然封面第一集比較好看...

但重點是內容很讓人期待!!(下面的網址有2封面)

<a href='http://www.bk1.jp/product/2498533?partnerid=p-hanabusa42746' rel='nofollow'><a href='http://www.bk1.jp/product/2498533?partnerid=p-hanabusa42746' rel='nofollow'>http://www.bk1.jp/product/2498533?partnerid=p-hanabusa42746</a></a>

希望能盡快看到第二集上市!

謝謝!!]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html#comment-14514035</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 20 Sep 2007 02:17:00 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：三月、七日</title>
	<description><![CDATA[剛才和方才其實也是同意的詞...

剛才只是比較白話而已。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html#comment-14277429</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 21 Aug 2007 18:24:50 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：三月、七日</title>
	<description><![CDATA[那句的意思我懂 
我是指 "低頭看著方才的筆談" 中的 "方才"
如果改成 "剛才" 就變成 "低頭看著剛才的筆談"
唸起來不是會更順嗎?]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html#comment-14275409</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 21 Aug 2007 12:59:24 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：三月、七日</title>
	<description><![CDATA[疑問=問題
疑惑=困惑

中文其實有很多意思相近的詞。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html#comment-14220319</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 14 Aug 2007 16:39:04 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：三月、七日</title>
	<description><![CDATA[說真的，第１６７頁的「存在於心中的疑問化成了疑惑。」我也一直無法理解囧…]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html#comment-14216343</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 14 Aug 2007 12:07:02 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：三月、七日</title>
	<description><![CDATA[第１６７頁的「存在於心中的疑問化成了疑惑。」我也一直看不懂…
是我的理解力太差了嗎？囧…]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html#comment-14216001</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 14 Aug 2007 11:10:21 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：三月、七日</title>
	<description><![CDATA[「低頭看著方才的筆談」：因為剛剛兩人的對話是用手寫進行，用手拿筆書寫交談的方式稱為筆談。這裡的筆談當名詞用，指的是筆談留下來的結果(寫在紙上的那些對話字句)。

「吸塵器的開關」：的確怪怪的= =]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html#comment-14203777</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 12 Aug 2007 16:06:57 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：三月、七日</title>
	<description><![CDATA[今天在香港的旺角的信和中心的雲起公司門市部買了「3月7日」
但回來發現第4/5和8/9頁出現多條"嚴重"的墨水直線
蓋掉的字要在猜度的情況下才能讀出
請問香港區的能否有更換呢?

另外...關於輕小說在港銷售方面
這間"雲起"一直有把台灣出版的書以"台版"身份拿去香港買
之前別社"O端"的戲言4下出現缺頁問題時
那間公司事後不拿修正版公開發售....令在雲起買了台灣缺頁版的朋友都不能更換了

而且該公司的台灣對換港元價很"奇怪"的
"角O"和"O端"的180台幣小說換成港元分別是50和55元
但這間公司今天收了我59元一本

因此本人在此誠心希望貴社能早日在香港找到合法代理
做福"身在香港的青文Fans"
謝謝 ^^]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html#comment-14147899</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 07 Aug 2007 19:21:04 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：三月、七日</title>
	<description><![CDATA[我覺得內容怪怪的..
第五章的141頁的最後一行"低頭看著方才的筆談"
同樣是第五章的第165頁的第二行"然後在用吸塵器的開關吸地"
這兩句我一直無法理解它的意思
看完書讓我一直很在意的說....]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html#comment-14145831</guid>
	<author>my10824@yahoo.com.tw(黑貓)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 07 Aug 2007 17:51:31 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：三月、七日</title>
	<description><![CDATA[我也期待第二集快出
很想知道他們之後還發生了什麼事!!]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html#comment-14135101</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 07 Aug 2007 10:52:08 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：三月、七日</title>
	<description><![CDATA[請問第二本大約何時會上市呢？
很期待喔！]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html#comment-12285079</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 23 Jul 2007 00:13:20 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：三月、七日</title>
	<description><![CDATA[這個部份的確是編輯部疏失，
真是非常的抱歉，
尤其又是人名的錯誤，
除了２刷部份一定會更改之外，
也會督促針對專有名詞部份的校正要更仔細，
真是非常對不起！]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html#comment-11587221</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 19 Jul 2007 21:26:47 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：三月、七日</title>
	<description><![CDATA[有錯字.....

之前別人說的....沒有更改過來....

到底誰是七月.....]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html#comment-11465373</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 19 Jul 2007 02:19:18 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：三月、七日</title>
	<description><![CDATA[有錯字.....

之前別人說的....沒有更改過來....

到底誰是七月.....]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html#comment-11465371</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 19 Jul 2007 02:19:14 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：三月、七日</title>
	<description><![CDATA[對照第一篇回應中的.....「想著想著，七月又"再度"哼起歌來。」
再看看小說的第一頁
想著想著，七月又"開始"哼起歌來........(咦!?
是有改.................改錯地方了吧 囧]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html#comment-11454205</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 19 Jul 2007 00:03:31 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：三月、七日</title>
	<description><![CDATA[2007/07/17(二) 三月七日/森橋ビンゴ/當日到書]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html#comment-11314737</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 16 Jul 2007 15:05:47 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：三月、七日</title>
	<description><![CDATA[等待好消息 :D
等越久越來越期待這本了.....]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html#comment-11304101</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 16 Jul 2007 10:49:00 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：三月、七日</title>
	<description><![CDATA[三月七日的部份，
不管審查或編輯作業都已完成，
目前正在等待排印中，
切確的發抒日期會再公佈！

感謝各位讀者的支持，
不管是品質或是出書時間都是敝社對讀者的承諾，
但是一旦兩者有了抵觸，
敝社為了對讀者責任，
還是會以維護書籍品質為優先，
當然，
關於出書時間的問題，
敝社會再尋求改善的方式，
但現階段，
敝社是以減少書籍錯誤、維護書籍品質為第一優先，
感謝各位讀者的指教及建議！]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html#comment-11292199</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 15 Jul 2007 17:04:02 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：三月、七日</title>
	<description><![CDATA[青文!!!加油啊!!!
我一直都覺得你們書的品翻譯品質很好
也很用心經營輕小說這片園地
不過...
請不要在將書逾期出版了..
品質好可以耐心等待
但是一旦給消費者承諾就要做到啊!!
總之..希望不要在發生書逾期的情況]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html#comment-11247193</guid>
	<author>muj92@yahoo.com.tw(小冰)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 11 Jul 2007 14:36:01 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：三月、七日</title>
	<description><![CDATA[圖畫真是太美了!!!
馬上抓回去當桌布~~~
感謝青文都提供這麼大張的美圖>///<
這本書似乎還滿值得一看的呢@@
我期待漫博~]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html#comment-11220407</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 10 Jul 2007 11:17:34 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：三月、七日</title>
	<description><![CDATA[共2冊啊^_^
還好不是我最怕的長故事= =|||

對了對了，啥時出版？]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html#comment-11184457</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 08 Jul 2007 19:44:35 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：三月、七日</title>
	<description><![CDATA[日本共出了2冊，另一冊是三月、七日。　その後のハナシ 
青文取得授權列表當中有提到哦]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html#comment-10934081</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 16 Jun 2007 15:55:33 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：三月、七日</title>
	<description><![CDATA[請問...
是"全一冊"
還是"一冊以上的" 是的話 約有幾集?]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html#comment-10932197</guid>
	<author>chy12275@yahoo.com.tw(Crime+Sin)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 16 Jun 2007 10:52:05 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：三月、七日</title>
	<description><![CDATA[正式出版書籍都是有修正過的版本。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html#comment-10906715</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 14 Jun 2007 12:11:48 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：三月、七日</title>
	<description><![CDATA[呃...看到錯字了，希望只是網路上的錯誤，這本感覺還不錯
試閱第一段第九行「想著想著，七月又再度哼起歌來。」
應該是七日吧？]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/ching_win_comic/archives/3465211.html#comment-10906467</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 14 Jun 2007 11:39:52 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>