<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>德爾 史畢格</title>
<link>http://blog.roodo.com/chenelf/</link>
<description>der Spiegel 然而所有這些狀態都只不過是那永恆的意識之湖的反映</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/chenelf/rss.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>2011.08.31 北美館 《越酷東京》</title>
	<description>
		<![CDATA[今天去看了這個<a href="http://0rz.tw/5ggHO" target="_blank">《越酷東京》</a> <br />
<a href="http://trans-cool.blogspot.com/ " target="_blank">官方部落格訊息更多~</a><br />
<br />
這大概是我歷年來看過僅次於《黃金印象》的好展，<br />
但這個說法不見得公正，<br />
因為首先，我看的展其實不多，<br />
再來，我發現，一個展覽對我所謂的好壞，<br />
和我知道多少東西是有很大關係的。<br />
《黃金印象》那時候有做一點功課，也有美術老師跟我們做講解，<br />
這次《越酷東京》會覺得很棒，有80%是因為遇到好導覽的關係，<br />
要不然它對我而言只會是"還不錯"的展覽。<br />
<br />
首先，北美館全票三十元，優待票十五元，<br />
在家吹一整天冷氣都沒有這麼便宜！<br />
(不過如果把交通費也算進去應該就差不多。)<br />
大家有空真的可以去多走走~<br />
(然後最好挑有導覽的時候。)<br />
<br />
接下來要以我擅長的細節流水帳來寫這場展覽了，<br />
還希望直接END的人不會太多。<br />
(這整篇太適合搭配<a href="http://www.myspace.com/matryoshkamusic" target="_blank">Matryoshka</a>的Zatracenie來寫了！)<br />
...<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/chenelf/archives/16534051.html">繼續閱讀</a>		]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/chenelf/archives/16534051.html</link>
	<guid isPermaLink="true">http://blog.roodo.com/chenelf/archives/16534051.html</guid>
	<category>「看」</category>
	<pubDate>Thu, 01 Sep 2011 18:55:11 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>上海世博行</title>
	<description>
		<![CDATA[五月中因為家人的關係去了一趟上海，<br />
原本是計劃一星期每天都去世博，<br />
但因為家人的款待，所以就去了兩天半。<br />
<br />
我原本對世博並沒有太大的期待，<br />
一直到老師好心提供給我新聞報導做功課，<br />
我才覺得好像是該去參與一下這世界三大盛會之一。<br />
<br />
這次一共去了一次夜場，一個整天，以及一個半天。<br />
心得是：<br />
一、記得帶─兩條恨不得走斷的腿、一張可以隱藏殺機的折凳、<br />
如果小孩可以坐嬰兒車的那請務必攜帶同行，需要坐輪椅的長者也是。<br />
二、世博官網上有非常多展館資訊，請仔細研究好後決定自己要去看哪幾個館重點處理。<br />
三、記得收看當地電視以及園區內訊息，有些便利方案會隨時釋出。<br />
...<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/chenelf/archives/12466419.html">繼續閱讀</a>		]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/chenelf/archives/12466419.html</link>
	<guid isPermaLink="true">http://blog.roodo.com/chenelf/archives/12466419.html</guid>
	<category>│玩│</category>
	<pubDate>Sun, 23 May 2010 10:48:10 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>女</title>
	<description>
		<![CDATA[我最近因為電腦似乎有升級的需求而在思考一個問題─<br />
到底一個女生要懂多少電腦的東西才算有sense？<br />
而這個問題又剛好在上星期的前同事聚餐中被提到，事情是這樣的：<br />
同事A的隨身硬碟正好和我現在用的是同一家，<br />
因為知道我的隨身硬碟有些問題，所以就在吃飯時問我。<br />
她說：隨身硬碟應該就跟一般隨身碟一樣吧？<br />
我說：是吧(這樣一問也讓我有點懷疑)<br />
她說：因為有時候我移除了它燈還亮著，我不知道可不可以拔<br />
我說：可以吧，我都這樣直接拔啊！<br />
同事B聽到我最後一句話後說：這就是女人處理這種事情的態度。<br />
<br />
此話一出，剛好讓我想到我那一個問題，<br />
我忍不住用算開玩笑的口氣說了：<br />
我真的很受不了這樣講話的人耶。<br />
同事B無言，我說都點了移除裝置那要不然怎麼辦？<br />
他說他剛不知道我有這樣做。<br />
於是我又把我那一個問題拿出來講，但似乎是無解。<br />
<br />
我說：為什麼女生不懂電腦的事好像很不應該，<br />
可是只會穿衣服不會縫衣服的男人就沒怎麼樣。<br />
沒想到同事B的回答是：那你也可以歧視那些男人啊！<br />
<br />
昏倒。<br />
...<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/chenelf/archives/12121191.html">繼續閱讀</a>		]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/chenelf/archives/12121191.html</link>
	<guid isPermaLink="true">http://blog.roodo.com/chenelf/archives/12121191.html</guid>
	<category>生活隨筆</category>
	<pubDate>Mon, 05 Apr 2010 03:04:39 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>不會與不客氣</title>
	<description>
		<![CDATA[當別人跟你說「謝謝」的時候你會回答什麼呢？<br />
(如果你是會回答的人)<br />
是「不會」，還是「不客氣」呢？<br />
<br />
不知曾幾何時，越來越多人在回答的時候會說「不會」。<br />
至少在我大一的時候我就有注意到這件事情，<br />
那也是五、六年前的事了。<br />
其實回答「不會」是一件很奇怪的事耶，<br />
到底是不會什麼東西呢？<br />
應該是回答不客氣比較好吧！<br />
但講起來我也不知道不客氣到底是在不客氣什麼。<br />
查了其實不是很好用的教育部字典，<br />
對於客氣這個條目的解釋有三個：<br />
一、在社交場合有禮貌。他客氣的把訪客請到會客室裡坐下。<br />
二、對人謙讓。我請你去看電影，你就別客氣了。<br />
三、說謙讓的話，做出謙讓的動作。他客氣了一陣，最後同意由我請客付錢。<br />
這裡應該採的是第二項的解釋，<br />
所以可以說，基本上不客氣就是一個當別人說了謝謝之後禮尚往來的回答。<br />
可是「不會」呢？<br />
<br />
我覺得「不會」其實是一種簡稱，省略了後面的詞。<br />
但如果它用來回答「謝謝」，就有點奇怪，<br />
是「不會謝謝」？還是「不會客氣」？<br />
所以我覺得這個回答其實是放在另一個脈絡中，<br />
那就是當別人說「麻煩你了」，<br />
之後當然也可以接「不客氣」，但接「不會」的話，<br />
意思就會變成「不會麻煩我」。<br />
<br />
也就是說，現在越來越多人把別人的謝意當成別人在表達「麻煩你了」的意思。<br />
但我覺得謝意跟覺得麻煩人家是兩件事，<br />
覺得麻煩人家帶有一點歉意的感覺，<br />
可是當我謝謝別人時，我並不見得是抱有歉意的。<br />
<br />
以上是還挺粗糙的語言分析，<br />
但我每次去消費時，跟店員講謝謝之後，<br />
店員跟我回「不會」，我就會依心情好壞而產生想扒他頭的衝動大小不一。<br />
不過這也是因為我把「不會」這個回答放在「覺得麻煩」的脈絡下。<br />
想說今天有很多事只是職責內的事情(像是結帳...)，<br />
你是在覺得麻煩什麼。<br />
可是似乎也不能排除有人就是覺得謝謝要用「不會」來回答，<br />
但這種人我也覺得有些奇怪。<br />
還是現在國語課本改了？<br />
<br />
這兩者的差異還有其他解嗎？		]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/chenelf/archives/11568913.html</link>
	<guid isPermaLink="true">http://blog.roodo.com/chenelf/archives/11568913.html</guid>
	<category>生活隨筆</category>
	<pubDate>Fri, 29 Jan 2010 00:43:09 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>十一首我愛聽的冷門華語歌曲之番外篇</title>
	<description>
		<![CDATA[其實這篇應該才是正篇...<br />
寫完上一篇之後聽音樂聽到一半，<br />
突然想到上一篇那些人真的都還挺不熱門的，<br />
我應該要來寫一篇真的是紅的歌手的不熱門的歌才是。<br />
<br />
首推，王菲。<br />
王菲有冷門的歌應該一點都不讓人意外，<br />
也有人一整個部落格就在介紹王菲，<br />
我要講的是收錄在《寓言》專輯中的<a href="http://www.youtube.com/watch?v=DCj2DiDjdtY" target="_blank">「彼岸花」</a>。<br />
其實讓我驚訝的是，這首歌竟然還有被拍成MV。<br />
每每聽到這首歌都感覺到開天闢地時的荒蕪，<br />
一人行走於世界盡頭，面對自己。<br />
<br />
張學友在後期有挑戰一些不同的曲風，<br />
跟小安合作的<a href="http://www.youtube.com/watch?v=Auf9lWy-Ovo" target="_blank">「墮落天堂」</a>我就覺得還挺特別的。主聲跟合音的交錯有一種低吟迴蕩的感覺。<br />
其他還有「黑白畫映」也不錯聽。另一首我很愛聽的是「深海」(也是潘協慶的作品)。<br />
<br />
鄭秀文曾經出過一張非常不主流的專輯《至理名言》，<br />
沒記錯的話製作人是陳珊妮。<br />
我非常喜歡這張專輯，很有質感。<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=wfZ6tWsWFJU" target="_blank">「知道的請告訴我」</a>，這首的曲就是孫燕姿寫的，當初聽完一整張最愛的就是這首。<br />
後來孫燕姿把原版拿出來唱，因為編曲的關係，讓我沒那麼喜歡。<br />
鋼琴好聽啊啊啊~<br />
中文詞我覺得已經搭得不錯了，其實還挺適合枉然的曖昧。<br />
...<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/chenelf/archives/11494141.html">繼續閱讀</a>		]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/chenelf/archives/11494141.html</link>
	<guid isPermaLink="true">http://blog.roodo.com/chenelf/archives/11494141.html</guid>
	<category>｛聽｝</category>
	<pubDate>Mon, 25 Jan 2010 21:24:22 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
