April 8,2008

中文系與非中文系

今天登入網誌時看到的網摘,
說是張大春寫的。
因為最近買了一本張大春的書,
而這題目感覺有點趣味,點進去看了一下。

原文在此

對於張大春的印象僅止於小時候看的
《少年大頭春的生活週記》,
有好一陣子我都以為有一本世界名著叫
《少年維持的煩惱》。

呵,沒想到我現在在歌德學院上德文。

另一個印象是翻過幾頁就看不下去的《城邦暴力團》。

反正,我就是點進去那篇文章了,
但他也是引用的,應該是個輔大中文系的校友。

整篇文章擷取最後一段:
 「至於在中文系所待的那八年,
  我受教於許多可敬的師長,
  最可貴的一點是:
  他們用種種身教言教提醒我:
  治中國文學不祇是系所裡面的事;
  沒有延伸到中文系所外面的治學,
  就等於沒有進過這個系所。」

剛剛重排版發現,標點符號好像有些錯誤?
兩個冒號?

一齣好戲也許是,作者不把自己只放在一個角色上;
一部好作品也許是,不只一種詮釋角度,
有多種合理的解讀,不只是指涉於文本中的那些文字。
我覺得,一種好的學問也許是,
不只是在其領域中適用,
也可能將其原理應用於其他領域之中。

Posted by chenelf at 樂多Roodo! │03:07 │回應(0)引用(0)生活隨筆
樂多分類:日記/一般 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/5828619