2009年04月28日
2009年04月23日
我常去溪邊看小魚兒逆流而上

(Next time we won't miss. The time's coming, motherf--kers.)
(知道坐在我旁邊的前輩是誰嗎?)
(濁水溪的小柯也在這裡。把你一起拖下水!)
昨天有人又用英文說了一次:「有人說我會出賣台灣。台灣是一個民主國家,沒有人能出賣它。」
在修辭學上,這是一種很奸詐的回答方式。第一,說話者沒有明白說出「我不會出賣台灣」,反而扯到其他似是而非的概念上(民主國家不會被領導者出賣)。民主國家被領導者出賣的例子多的是,包括美國,「選前說一套、選上後做一套」就是最簡單的出賣模式。更何況台灣的民主型式在學理上根本被視為不成熟,人民被掌權者操弄的機會又更大。第二,也是我認為非常可怕的警訊,就是他的意思其實是,台灣就算被出賣,也是大多數人民自己透過民主程序所做的選擇,「我」只是執行人民所託之任務。
台灣地區人,你們高興就好。
你每天晚上睡前讀論語?我常常去溪邊看小魚兒逆流而上。
