November 20,2009
取篇名困擾了我一生之有空再想標題好惹
不知道從何時開始,市面上多了很多講話要烙一兩個英文單字的人
因為本人英文程度應該只比團團圓圓好一點,所以對這種現象相當的肚爛
尤其是有些人英文講得跟中文很像,夾在一堆中文裡會聽不懂他倒底在講哪國語言
但我必需承認有些字彙用英文表達會比中文貼切很多
比如主管問你某某事
A答:我去確認一下
B答:我去confirm一下
不知為何,我會覺得A之前根本沒處理現在才要去問
而B之前就有在追蹤這件事,現在再去二度確認
是個認真的OL來著。
又如果在開會中有人問你意見
你回答我比較Prefer叉叉叉,感覺就像多芬廣告裡美麗又自信的職場女性
好像還穿著窄裙連身材都變好了(不知為何我覺得胖子不該輕易吐出prefer這個字,說出來好像辱沒了prefer,所以鄙人從來沒講過;剛一口氣打出一堆有種玷污 prefer的感節,要買喜年來蛋捲去跟它賠罪,但買喜年來給它好像又是一種羞辱,應該買GODIVA給它才相得益彰,真是個很有驕氣的字)(廢話真多啊我)
要是回:我覺得叉叉叉比較好,氣勢上就彷彿弱了一點。
我有一位工程師朋友
他講到比例時會說有幾per cent的人都不啦不啦不啦
聽到會覺得些許惱怒
或是我說了什麼不對的事
他會用“No”當做回話的開頭,但他說no時不是很堅定,而是用一種讓人想殺人放火的語氣
聽起來類似“膿~”(”~”是因為他會拖尾音)
如果我會掃堂腿就會一直掃他,連經過的無辜路人都一起掃了
真是太孫氣了啊。
寫到這本文終於要進入主題
話說幾天前我去別的公司開會
對方在講話裡就夾雜著英文單字,但它夾的跟時下青年夾的很不同(其實仔細回想,大家會夾的字都差不多哦)
從他開口說了:我們的wish是幾月幾號交貨
我就覺得腳心癢癢的極想踹之而後快
後來又說了一次:我們的wish呢,是希望叉叉圈圈點點點
拎北直想呼他巴掌然後過肩摔再把他提起來用膝蓋去頂他的胃
本來想加一條最後派他去跟叉叉安交往,但覺得這樣太缺德還是不要寫好惹
更氣的是他的wish不太合理,跟哇ㄟwish差很多無法達到共識
現在想到這件事我又休誇上火
嘴皮裡快長出鵝口瘡惹
老子要去冷靜一下....(掃掉桌上的文具)
上面的影片是我輸掃堂腿估到的
看了半天沒看到模擬畫面很失望
很想看看臭青母被掃驚慌的樣子
結果不但沒有,後面還變成易經連玄天上帝也來客串了
年代新聞的人比我愛離題啊
因為本人英文程度應該只比團團圓圓好一點,所以對這種現象相當的肚爛
尤其是有些人英文講得跟中文很像,夾在一堆中文裡會聽不懂他倒底在講哪國語言
但我必需承認有些字彙用英文表達會比中文貼切很多
比如主管問你某某事
A答:我去確認一下
B答:我去confirm一下
不知為何,我會覺得A之前根本沒處理現在才要去問
而B之前就有在追蹤這件事,現在再去二度確認
是個認真的OL來著。
又如果在開會中有人問你意見
你回答我比較Prefer叉叉叉,感覺就像多芬廣告裡美麗又自信的職場女性
好像還穿著窄裙連身材都變好了(不知為何我覺得胖子不該輕易吐出prefer這個字,說出來好像辱沒了prefer,所以鄙人從來沒講過;剛一口氣打出一堆有種玷污 prefer的感節,要買喜年來蛋捲去跟它賠罪,但買喜年來給它好像又是一種羞辱,應該買GODIVA給它才相得益彰,真是個很有驕氣的字)(廢話真多啊我)
要是回:我覺得叉叉叉比較好,氣勢上就彷彿弱了一點。
我有一位工程師朋友
他講到比例時會說有幾per cent的人都不啦不啦不啦
聽到會覺得些許惱怒
或是我說了什麼不對的事
他會用“No”當做回話的開頭,但他說no時不是很堅定,而是用一種讓人想殺人放火的語氣
聽起來類似“膿~”(”~”是因為他會拖尾音)
如果我會掃堂腿就會一直掃他,連經過的無辜路人都一起掃了
真是太孫氣了啊。
寫到這本文終於要進入主題
話說幾天前我去別的公司開會
對方在講話裡就夾雜著英文單字,但它夾的跟時下青年夾的很不同(其實仔細回想,大家會夾的字都差不多哦)
從他開口說了:我們的wish是幾月幾號交貨
我就覺得腳心癢癢的極想踹之而後快
後來又說了一次:我們的wish呢,是希望叉叉圈圈點點點
拎北直想呼他巴掌然後過肩摔再把他提起來用膝蓋去頂他的胃
本來想加一條最後派他去跟叉叉安交往,但覺得這樣太缺德還是不要寫好惹
更氣的是他的wish不太合理,跟哇ㄟwish差很多無法達到共識
現在想到這件事我又休誇上火
嘴皮裡快長出鵝口瘡惹
老子要去冷靜一下....(掃掉桌上的文具)
上面的影片是我輸掃堂腿估到的
看了半天沒看到模擬畫面很失望
很想看看臭青母被掃驚慌的樣子
結果不但沒有,後面還變成易經連玄天上帝也來客串了
年代新聞的人比我愛離題啊
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/10777635
回應文章 

我插~
Posted by 蒙面加菲貓
at November 20,2009 12:52
No.1
Posted by 第一次來就頭香
at November 20,2009 12:52

有前10嗎
Posted by 拉普達
at November 20,2009 12:53

4???!!!
Posted by Yen
at November 20,2009 12:53

跨丟鬼咧~~
天阿.... 第一次插到頭香= ="
---------------------------------------------
版主回覆:
那你體會到了插到後還是很空虛嗎
頭香如浮雲啊~
那你體會到了插到後還是很空虛嗎
頭香如浮雲啊~
Posted by 蒙面加菲貓
at November 20,2009 12:53

好興奮!好前面喔!
Posted by 愛吃又怕辣的胖子
at November 20,2009 12:54

搶搶搶
---------------------------------------------
版主回覆:
妳不是飛上天了嗎~
妳不是飛上天了嗎~
Posted by 山寨紅
at November 20,2009 12:57

先留言,在看
Posted by 天平
at November 20,2009 12:59

我也搶搶搶
Posted by 艾薇
at November 20,2009 12:59
Posted by FOREST
at November 20,2009 12:59

我的英文大概也跟你一樣吧~~呵~~
---------------------------------------------
版主回覆:
而且我一直擔心裡面的字有沒有拼錯(羞)
而且我一直擔心裡面的字有沒有拼錯(羞)
Posted by 天平
at November 20,2009 13:02
好前面喔 我要感謝我的父母.........還有王老師還有..
Posted by 牽到北京變成豬
at November 20,2009 13:02

工程師友人又出現了!!
Posted by 毛媽
at November 20,2009 13:02

今天太早發了啦
措手不及來不及搶香
星期一又要被笑了
Posted by 紅豆
at November 20,2009 13:03
Posted by FOREST
at November 20,2009 13:04

猛然覺得呂秀蓮長得和連勝文好像喔!是我的錯覺嗎?
Posted by 愛吃又怕辣的胖子
at November 20,2009 13:04

據我觀察多年前三立八點檔開始加入台式英文後,"講話要烙一兩個英文單字"的現象就開始大行其道了說!!
果然是國之將亡必有妖孽啊啊啊)))))))
Posted by 羊媽媽
at November 20,2009 13:05

ya
Posted by 古
at November 20,2009 13:06

狠好奇看完這個PEPER後再插是第幾香~
Posted by 熊貓人(我是乖寶包)
at November 20,2009 13:06

那是TVBS不是年代新聞啊
Posted by jimmy38
at November 20,2009 13:06

啊 也不是TVBS 是中天 撞牆了
Posted by jimmy38
at November 20,2009 13:08

恩~ 我同意...
出乎預料的插到 跟 出乎預料的空虛....
(搞的我都想來根事後煙了)
Posted by 蒙面加菲貓
at November 20,2009 13:08

hi~~
Posted by 大肚魚
at November 20,2009 13:09

哇ㄟslimbody已經賣不出去了
酸梅先生用他的嘴來說這些真是....
不敢看阿不敢看(遮眼)
話說最近叉叉安都沒在跑通告了
真是謝謝他的善行阿
不然我又會少了好幾台節目可看柳~
Posted by 夏夏
at November 20,2009 13:09
Posted by FOREST
at November 20,2009 13:10

那這篇是不是每個人都要烙一下英文
可是我是英文文盲阿
那我說ok算不算
會不會很欠揍
又 不要叫我跟XX安交往
我比較喜翻造又停
口以嗎????
Posted by 紅豆
at November 20,2009 13:11

小red
look你的blog真是我一day當中最happy的事~
不知道evreyone跟me有沒有the same的想法?
---------------------------------------------
版主回覆:
我very不like妳這樣講話
咔蘇公you下次這樣again
me就要找人去弄You了
(我還夾了台語帥不帥?)
我very不like妳這樣講話
咔蘇公you下次這樣again
me就要找人去弄You了
(我還夾了台語帥不帥?)
Posted by 夏夏
at November 20,2009 13:11

PERCENT 應該是一個字, 中間沒有空格喔~
(很不怕死的糾正你的錯誤)
---------------------------------------------
版主回覆:
哈哈哈,我英文爛啊
(希望團團圓圓不會這題)
哈哈哈,我英文爛啊
(希望團團圓圓不會這題)
Posted by P
at November 20,2009 13:11
我也覺得 Hey man~很流氣
如果後面接的全是英文就算了
接上標準中文有種渴望裝ABC的感節
Posted by 羞昂
at November 20,2009 13:12

BY THE WAY, 我也不愛XX安~~~ hahaha...
---------------------------------------------
版主回覆:
我最不喜歡人家烙英文了
下次要說擺惹胃好嗎
我最不喜歡人家烙英文了
下次要說擺惹胃好嗎
Posted by P
at November 20,2009 13:12

怎麼這麼熱鬧阿~~~~~~~
Posted by 戳瞎雙眼算了
at November 20,2009 13:13

掯~又只能搶錢50
Posted by 我幫人問的
at November 20,2009 13:14

有一次我跟男性友人縮偶要去面試.
他縮"interview喔!"
趴滋趴滋~被電到惹~
想不到他縮英文那麼好聽~
---------------------------------------------
版主回覆:
醬就可以擄獲妳芳心妳這個沒用的東西!
買完書就給我滾!!(手指大門)
醬就可以擄獲妳芳心妳這個沒用的東西!
買完書就給我滾!!(手指大門)
Posted by 蠟筆小雞雞
at November 20,2009 13:14

本來想加一條最後派他去跟叉叉安交往,但覺得這樣太缺德還是不要寫好惹
原來小字是寫這個啊...
(真的太缺德惹~)
Posted by lefox
at November 20,2009 13:16

我like little red很久了
Posted by VIVI
at November 20,2009 13:17

講 percent 不夠威 要講 "爬線抖" 日式發音 英日合體 才夠威
Posted by foxracoon
at November 20,2009 13:17

我是故意的咩~ 連哈哈 都要打英文版的 hahahaha....
Posted by P
at November 20,2009 13:18

我個人比較wish 是 little red 來回答這個問題XD
Posted by 我幫人問的
at November 20,2009 13:20

"爬線抖" 日式發音 英日合體 才夠威 +1
(F 哥太有才情了!! 容我bow 一下)
(bow = 鞠躬)
Posted by lefox
at November 20,2009 13:23

小GG
那下次開會妳要縮: now 要 meeting 惹~
肯定也口以擄獲那位男性友人的心!
---------------------------------------------
版主回覆:
你要說little chicken才行
(噴乾冰)
你要說little chicken才行
(噴乾冰)
Posted by lefox
at November 20,2009 13:24
雞罵everybody是要play夾英文的遊戲嗎
me要夾some台語咔拉風~
Posted by 羞昂
at November 20,2009 13:24

"爬線抖" 笑die me了
好促咪阿
Posted by VIVI
at November 20,2009 13:25

羞昂 you are 惹貝使特!
Posted by lefox
at November 20,2009 13:26

版主回覆:
你要說little chicken才行
(噴乾冰)
棍~~ 一句話point 我dream 中人
Posted by lefox
at November 20,2009 13:27

哎呀~
me 要up class 惹
好pity 不能繼續play 惹
Posted by lefox
at November 20,2009 13:29
笑die me 真是一個很文雅的用法啊
連me也忍不住kiss佩了起來
Posted by 羞昂
at November 20,2009 13:30

在外商工作不管英文好或英文不好(如我者),不加一點點英文在裡面好像會變成外星人不同一國度的.
雖然,經小紅的經驗之談,還真的很match哦..
剛剛把小紅的話和同事做 survey,得到非常大的共嗚啊..
Posted by lyida
at November 20,2009 13:31

一整個想到台灣霹靂火的劇情~
我VERY 不LIKE 書ㄟ 非阿玲
Posted by 我幫人問的
at November 20,2009 13:31

那袂共英亦挖丟罵賽杯魅力阿
我腦袋裏的防護系統看到英文會自動殲滅他柳
所以me跟陰溝裏去no熟
Posted by 紅豆
at November 20,2009 13:35
我想到一個很普遍的洋文兒"掰掰" (變成中文也行啊)
我上次掛電話前叮嚀工廠說"這個東西很急 掰~"
講完後心頭一緊
還有每次寫到掰掰時
腦中就會有掰開什麼東西的畫面
大家會有嗎
Posted by 羞昂
at November 20,2009 13:37

我也要play~~
在little red 的 blog 呆九惹,
我feel my 文pen 都跟著變good 惹~~
Posted by 蒙面加菲貓
at November 20,2009 13:43

挖乾尬利供「用膝蓋去頂他的胃」so......funny。
Posted by 愚婦
at November 20,2009 13:43

修昂sisterㄟwet
little chicken金early就buy惹~(smoking)
Posted by 蠟筆小雞雞(收字典)
at November 20,2009 13:45

這篇好多字一直重複,
有些看多了就不像它們本來的樣子了...夾.prefer之類的
我也很討厭人家中英文夾雜,
可是又不好意思直接用羞昂提供的連續技扁人,
只能客氣地對他們說:
If you 電電, nobody say you ㄟ告!
Posted by velella
at November 20,2009 13:46

to 羊媽媽~
而且三粒是在國.台語中間夾雜英文柳,走混搭路線,功力更深!!
又,三粒真的很堅持推廣台語,連美國的醫生打電話肥來都講台語縮,太驚聳了~~~
Posted by 大肚魚
at November 20,2009 13:46

債外商公濕英文很爛的人+1
超困擾的阿講話夾幾個英文噹字是有比較高尚朽?(皺眉頭)
但仔細想想,每天要面對歪果忍郎後自己的主管就是歪果忍,英文還可以很爛的人,全天下是不是只有我?orz
寫到掰掰腦中會有掰開什麼東西的畫面真的(點頭如搗蒜)所以每次抗到"掰"這個字都會莫名臉紅心跳一下(別開眼神)
Posted by A子
at November 20,2009 13:46

說到日式英文,早年我在日商上班的時候,我們公司裡的一個日本人,老是把"BANK"講成"蚌殼"…
聽他講這話,我都容易神遊到北海道吃海鮮了:)
Posted by 毛媽
at November 20,2009 13:48

我結得你縮「這東西很急。掰~」我沒有掰開東西的感結,但問題在急和掰太近了
---------------------------------------------
版主回覆:
就有不小心說髒話的感覺啊
我可是華文布落格大獎入圍者(扶眼鏡)
不能說髒話的柳
就有不小心說髒話的感覺啊
我可是華文布落格大獎入圍者(扶眼鏡)
不能說髒話的柳
Posted by 愚婦
at November 20,2009 13:48

對方的英文不怎麼好柳....
他不應該用wish,應該用hope較適合
wish 通常表示假使語氣的「期許」和「祝福」
hope 則用於可預期實現的事實
呃.....我幹麼對那個假掰的人那麼認真咧
---------------------------------------------
版主回覆:
對啊
重點就是"我的wish"實在太假掰了
想送他一個下垂的大姆指
對啊
重點就是"我的wish"實在太假掰了
想送他一個下垂的大姆指
Posted by 阿雪
at November 20,2009 13:51

那個人是 TOYOTA 業代吧? 新車上市總要推銷一下啊!
---------------------------------------------
版主回覆:
莫名想到有個車叫"裡啊塔"(不知怎麼拼)
中文翻成你愛他
廣告裡還有張學友在唱"他知道你愛他~你愛他~你愛他~~~"
好爛哦
莫名想到有個車叫"裡啊塔"(不知怎麼拼)
中文翻成你愛他
廣告裡還有張學友在唱"他知道你愛他~你愛他~你愛他~~~"
好爛哦
Posted by Lian Su
at November 20,2009 13:51

本來想加一條最後派他去跟叉叉安交往,但覺得這樣太缺德還是不要寫好惹...
妳還素寫啦.........hahahahahahaha
Sorry la ... my 笑point 比較low
Posted by 鬼遮眼是一種病
at November 20,2009 13:58

如果你不是華文部落格大獎入圍者的話我就要說你是故意的了(手指)
Posted by 愚婦
at November 20,2009 13:59

唐老濕也有看宅女日記喔~
她也會扶眼鏡 還有嗯湯嗯湯~
Posted by 蠟筆小雞雞
at November 20,2009 14:11

那個104人力銀行的那個隨~(女的那個)
不是也常常上節目的時候都中文+英文+微笑的在說些什麼
我也很想叫她不要再穿插英文啦~
聽了很不蘇湖柳~
所以我都提醒自己
不要以為自己在國外住過幾年就忘本啊~~
對歪國扔講英文的時候有沒有時時刻刻推廣國語啊?
你也可以講英文的時候穿插一些中文啊~
看誰鳥你
Posted by 小寫midori
at November 20,2009 14:21

是中天新聞吧~
Posted by 拉拉
at November 20,2009 14:25

爬線抖" 日式發音 英日合體 才夠威 +1
(F 哥太有才情了!! 容我bow 一下)
(bow = 鞠躬)
______________________________
當下看到時,有心驚小小的看錯看成blow一下~
驚魂未定的看到後面的( )才安心..
很擔心華文部落格入圍的好blog留言板淪為交友園地~
Posted by 1qaz
at November 20,2009 14:26

拎北直想呼他巴掌然後過肩摔再把他提起來用膝蓋去頂他的胃
.......................................
我一整個好有畫面說...是我最近太壓抑太想海扁某人了嗎...
Posted by 狼傳
at November 20,2009 14:31
講英文還好吧!比較痛苦的是聽到別人講英文,
不懂的倫裝懂,
還硬翻成中文的倫~
某一次ABC同事講一句:
「我們客戶問我們有沒有guarantee ?」
有前輩把 guarantee 聽成 問問題~
還可以一直講下去,
我只能說~
不懂不用硬裝懂吧!
別倫忍笑很難過啊~
嗯湯啊~嗯湯啊~
Posted by Wolke
at November 20,2009 14:36

講到perfer我也有笑料來爆
之前也是某公司的人特愛挌英文更慘的是其實他棉英文不好,於是乎就出現以下的對話:
美女拉:請問你覺得哪個好blahblah
不知名胖子(對我已經忘了他名字):嗯嗯我比較perfect這個…
蘭後我就呆了好幾分整個會議內容都辣掉沒在聽一直在回想說他是想完美什麼之類的一直到最後才滋道縮胖是想縮prepfer啦!
perfer真是個有雙生姊妹的小洶氣呢
Posted by 寶拉
at November 20,2009 14:40

所以我都提醒自己
不要以為自己在國外住過幾年就忘本啊~~
對歪國扔講英文的時候有沒有時時刻刻推廣國語啊?
你也可以講英文的時候穿插一些中文啊~
看誰鳥你
------------------------
說的太好了...
掰惹位...台語也是要發揚光大
我都主張 國語挾雜台語 價細愛歹完拉!
Posted by 芙蝶
at November 20,2009 14:44

大概是在南部的關係我不太常聽到中文夾英文,倒是常聽隔壁小姐出來偷講電話都用英文在吵架..... = =
關於「急 掰~」我想到附近一家店有隻招牌的小吉娃娃,我都叫牠小吉,有次要走了,我很開心的說「小吉......(忽然有種不妙的感覺) 掰!」(立馬快步走怕老闆孫氣)
Posted by 咪吐
at November 20,2009 14:56

給我"爬線豆"
"爬線豆"
"爬線豆"
"爬線豆"
我愛"爬線豆"
Posted by 青青
at November 20,2009 15:08

看了今天的自由
小紅要不要穿直版的長褲看看呢
(當然不能太寬鬆哇)
屁股好像會比較小一點
Posted by 青青
at November 20,2009 15:10

講話愛夾英文單字的通常是兩種人
ABC跟怕人家不知道他懂一點英文
ABC是中文不好要夾英文單字輔助表達自己的意思
另一種是英文太爛沒辦法講一整句英文,科科...
說到confirm,大家沒有常遇到會把confirm唸成conform的人嗎?
每次遇到同事溝通工作時猛講"conform"我都立馬想一個剪刀腳過去
我這樣修養是不是太糟糕惹
Posted by Bluethedog
at November 20,2009 15:20

透早企西門一雷門買羞格瑞被排前面的烏們拿飲料敲到我的播~害覓三分鐘走不了路!
這樣講話才屌嘛!
Posted by momott
at November 20,2009 15:20

中文夾雜英文已經很生氣了,偏偏最近有個客戶的一妹兒全部都是英文...明明就是台灣人寫給台灣人,幹麻要烙英文阿,我都要一邊酷狗一邊猜...好累阿
Posted by 跟自己談戀愛
at November 20,2009 15:24

wo shi wai guo ren!
dan shi wo hao xi huan ni de blog!
Posted by wai guo ren
at November 20,2009 15:27

沒湊 康鳳+1 (conform)
第一次聽到還會想縮難道是來自哪個高尚地區的口音的縮,後來才花現不是這麼這回事
Posted by 寶拉
at November 20,2009 15:37

其實說到台語夾雜英語
早在我國中彼時(約莫是二十年前....算了,這不重要)
就常聽到人這麼用了
有次就聽到麵店老闆對客人說--
你嘜擱complain啦...
我麵已經在煮了啦....
那時候覺得老闆會用complain這個字好帥喔
Posted by 阿雪
at November 20,2009 15:43

羞昂 真的無時無刻都有笑點啊! 哈
夾英文單字說話的人 本身就很自負
也不知在自負個什麼.....
Posted by 阿必
at November 20,2009 15:46

另外...
講話夾雜英語這件事
讓我想起有一次在台車站遇到詐騙人士跟我說:
Would you do me a favor?我的錢包掉了
本來要回他一句No way
後來想到我是有家教的好孩子
只為騙子Point出警察局方向就飄走了...
Posted by 阿雪
at November 20,2009 15:51

挖謀尬意假ABC明明就未曉講,擱真愛講!
講話一直you know, you know, well, well
(發音:U濃、尾喔)
發音不標準這件事,讓我非常不爽!(老娘沒喝過洋墨水,念得都比你標準啦!!)
請羞昂下次遇見這類人士,順便幫我餵磚塊給他們吃!
Posted by 阿林
at November 20,2009 16:03
我也常碰到有人喜歡說話夾雜英文
還有那種明明收件人都是台灣人但是硬要用英文寫的Email也看過幾篇
裡面大多文法不對用語不通
Email通常可以拼字校正但奇妙的是裡面居然還會有拼錯的單字
看的我好想拿紅筆圈他 (但更想先巴他)
我真的很想問: 寫成這樣也敢洋洋灑灑歸堆拿出來給人家看,難道你們都覺得沒有人會知道你們其實狗屁不通嗎?
"Conform"好矮油+1
另外一個讓我矮油的是把gram(公克)講成GU-RA~M
大概跟爬線抖一樣也是日式英文吧
還有那種明明收件人都是台灣人但是硬要用英文寫的Email也看過幾篇
裡面大多文法不對用語不通
Email通常可以拼字校正但奇妙的是裡面居然還會有拼錯的單字
看的我好想拿紅筆圈他 (但更想先巴他)
我真的很想問: 寫成這樣也敢洋洋灑灑歸堆拿出來給人家看,難道你們都覺得沒有人會知道你們其實狗屁不通嗎?
"Conform"好矮油+1
另外一個讓我矮油的是把gram(公克)講成GU-RA~M
大概跟爬線抖一樣也是日式英文吧
Posted by 饒了我吧
at November 20,2009 16:05

今天自由時報有小紅
話題依然胯下
哈哈哈哈哈
Posted by george
at November 20,2009 16:19

講到這 我就不得不提我爆發戶老闆...他愛買名牌就算了
每次都炫耀 :你看我今天背的是 "不拉褡" ...
有一次我就問他說 你買這間 那你知道怎麼拼嗎?
他立馬回我說: p r a p a
-----------------------這樣有"ㄍㄟ熬"嗎!
Posted by 芙蝶
at November 20,2009 16:36

prefer 就 prefer
為什麼要說我比較prefer排骨飯呢?
不是應該說我prefer排骨飯嗎???
是不是我弄錯啦????
Posted by ◎§◎
at November 20,2009 16:41

percent要洋莖梆的講 巴仙 所以你要問對方你wish我幾號出貨,我可能沒辦法全部出 但我可不可以 先出個 幾巴 仙的貨? (剛剛去孤狗一下,巴仙好像有被編入國語字典@@)
還有一種是 取消cancel 講成癌症 cancer也很 我聽了也很不comfortable。
煙你萎, english 你不懂。喔買尬 (ky的偶像慧慈)
Posted by 老張
at November 20,2009 16:49

想到老電影超時空要愛裡面的某角
就一直很皮地烙英文
有種莫名會上癮的笑點
導演要出新片囉
Link =>
http://hk.myblog.yahoo.com/kingdom_of_3/article?mid=5355
Posted by 傻尬子
at November 20,2009 16:57
臭青母沒有毒 !
臭青母沒有毒 !
臭青母沒有毒 !
臭青母沒有毒 !
臭青母沒有毒 !
是在幫隨扈徵婚嗎???
娶 "玄天上帝" 好惹~
臭青母沒有毒 !
臭青母沒有毒 !
臭青母沒有毒 !
臭青母沒有毒 !
是在幫隨扈徵婚嗎???
娶 "玄天上帝" 好惹~
Posted by 中天記者甲賽厚 !
at November 20,2009 17:02
Posted by 網頁設計
at November 20,2009 17:06

看到奧林匹克化學賽四金階賀利害ㄟ歹誌
被跋扈的掃堂腿Kick到下方變走馬燈咧!
Posted by MyPropeller
at November 20,2009 17:33
Posted by Wolke
at November 20,2009 18:15

那個104人力銀行的那個隨~(女的那個)
不是也常常上節目的時候都中文+英文+微笑的在說些什麼
我也很想叫她不要再穿插英文啦~
聽了很不蘇湖柳~
--------------------------------------
是邱文仁啦
而且她每次說有關就業的事情都沒重點
聽完還是一頭霧水
竟然在104可以混這麼久~~~
Posted by 哎喲
at November 20,2009 19:56

沒看內容看影片畫面以為修昂要拿隨扈的名字作文章
沒想到是這麼具有教育意義的文章柳
Posted by 海豚
at November 20,2009 19:58

當然啊!反正邱文仁可能不用找工作,賺通告費就好啦
覺得修昂碰到那個wish的客戶好辛苦,看完就累了起來
Posted by 來拉哩
at November 20,2009 20:06

對鴨...沒素縮捨麼因格利許...偶最討厭惹..
Posted by YKK
at November 20,2009 21:16

prefer 已經有比較喜歡的意思了~中文不用在加比較(多的)prefer..
.....剛剛去華文部落格入選名單的網站逛了一圈....嘖嘖嘖..有不少競爭對手頗強勁!!!!小紅加油!!!
Posted by 支持+1
at November 20,2009 21:25

臭青母沒毒阿..
如果是我,我會想給那個講wish的人猴溜懇
Posted by 路人
at November 20,2009 21:32
這一篇「頭爹魔」「ho wa cho hi hi」柳,
「施卡施」回應部份也是「歐毛西洛已」柳 ...
P.S.謎之音:日文、台語+國語...XD
「施卡施」回應部份也是「歐毛西洛已」柳 ...
P.S.謎之音:日文、台語+國語...XD
Posted by abeillee
at November 20,2009 21:36

呵呵~很久沒聽過"猴溜懇"惹~
好復古啊啊啊!!!
Posted by 蠟筆小雞雞
at November 20,2009 22:27

今天羞昂上自由週報的封面耶!!!!!!!!!!!!!!!
真是一則以喜、一則以憂阿...
喜的是看到修昂解接越來越出名柳~(快撥一下劉海*)
逼哀的是..........
....
...
..
.
.
.
封面照521看起來居然比修昂還瘦長高挑 T_T
(轉頭跑開~~~)
---------------------------------------------
版主回覆:
他是比我瘦高啊....(吸強力膠)
他是比我瘦高啊....(吸強力膠)
Posted by DM
at November 20,2009 22:35

我也看到了!!!!
羞昂!!!(指)
妳是不是在裙子裡藏了一塊坐墊!!!
幹麻學我!!!呀啦(扭)~~~~~~~~←日文
---------------------------------------------
版主回覆:
人妻寶說我大腿外側的兩塊怪肉是馬鞍袋
我個人覺得十分貼切縮
人妻寶說我大腿外側的兩塊怪肉是馬鞍袋
我個人覺得十分貼切縮
Posted by 胖虎
at November 20,2009 23:15
陰個裡續於我如浮雲阿~(遠目)
真希望有天看不到它飄粗乃...
Posted by 粉西
at November 20,2009 23:18

從他開口說了:我們的'wish'是幾月幾號交貨
我就覺得腳心癢癢的極想踹之而後快
後來又說了一次:我們的"wish"呢,是希望叉叉圈圈點點點
==========================================
這是汽車廣告嗎???
Posted by 543
at November 20,2009 23:23
要烙英文嗎? 敝公司主管的經典台詞:
"那個schedule為甚麼delay了? 去confirm一下root cause是甚麼!"
(一腳踢過去!)
---------------------------------------------
版主回覆:
我常為了拼不出schedule而困擾著
這個字好難拼柳
小布布你英文真好~~~~(崇拜)
我常為了拼不出schedule而困擾著
這個字好難拼柳
小布布你英文真好~~~~(崇拜)
Posted by 小布布
at November 20,2009 23:50

我也討厭有人說中文的時候裡面夾雜外文
聽了就火大不懂為啥要混搭????
整句說中文不行嗎?
除了修昂說的夾雜英文
也滿多人喜歡說嗽嘎.歐伊細.咖哇伊之類的
我很討厭日文,所以遇到說這話的人就會對他印象不好
但話說回來,我是真的很喜歡說"哈囉"跟"掰掰"
因為這兩個字已經是根深蒂固的打招呼用語了
雖然我們會用"再見"這個詞,但現在根本沒人會對朋友說"你好"了吧??
還有一些專有名詞也是例外
縱使他們有中文譯名,但有時念起來還是很怪耶
例如friday's餐廳,若是說星期五餐廳有點怪吧?
gucci也是,硬要說古馳也怪怪的
Posted by 頑皮豹
at November 20,2009 23:55
因為那個104女害我浮出水面~
認為牠說的那些垃圾話kill不少人.尤其當boss正愁找不到理由砍員工福利時.所以看到牠必轉台.以免生氣!(還有呀!某集牠還hold牠boss的**.聽了難免覺得這種員工叫良駒也挺可恥的ㄟ)
認為牠說的那些垃圾話kill不少人.尤其當boss正愁找不到理由砍員工福利時.所以看到牠必轉台.以免生氣!(還有呀!某集牠還hold牠boss的**.聽了難免覺得這種員工叫良駒也挺可恥的ㄟ)
Posted by 永遠18歲
at November 21,2009 00:11
這裡要當垃圾學院的英文教室嗎
Posted by 黑貓
at November 21,2009 00:14
呂秀蓮是玄天上帝?
那叉叉安就是瑤池七仙女了吧我想...
Posted by 小布布
at November 21,2009 00:23
哦哦
我聽過一個英文硬要講中文的也煩
話說有一次我和同學去逛鞋店
她跟老闆問了一下球鞋
老闆縮:那妳要看看耐吉休閒鞋嗎
我一時會意不過來什麼是耐吉啊....一一a
Posted by 羞昂
at November 21,2009 00:42

可是你就會知道愛迪達吧!! 修昂明明就愛澇英文...
(在廣州人家講耐克我也聽不懂事什麼)XD
Posted by 老張
at November 21,2009 00:52

那"game小燈羞key"該分在哪一類啊???
我想到國中的時候跟同學借英文課本來超比記
發現他課本處處寫到李丙倫不下30次
害我忍不住逼問他李丙倫哪班的能讓他這樣欲仙欲死
他說他總是記不住living room怎麼唸
按
Posted by 大金箔
at November 21,2009 01:06

我遇過最多的是連forgive跟forget都弄不清楚的人硬要賣弄英文,讓我也很想餵他們吃磚頭
Posted by 家庭主婦
at November 21,2009 01:23

你們在縮什啥,挖那LOOK弄謀?
"爬線抖" "他媽抖" 有沒有關係阿?(抓頭
Posted by 半夜的揪吉
at November 21,2009 03:04

李丙倫...欲仙欲死+1
這各有好笑到
Posted by 支持+1
at November 21,2009 09:03

頂!咁樣係北賽欸啦
妳哪係哥安ㄋㄟ I will kick you ass 溜
(好吧我好無聊還加廣東話)
Posted by 左宇洛
at November 21,2009 10:26

真的!明明就是在台灣,就請你好好的國語!
這情形常發生在上班時!我們辦公室有些自以為是高學歷的或是外語系的最愛繞英文了...顯得他好像很厲害似的!談話當中夾帶英文,講完還反問你~你懂我的意思嗎?你若是回他不懂~他還用中文翻譯給你聽!阿你就直接講中文就好啦!
這跟脫褲子有啥不一樣~~到底想證明什麼呀!
他叉叉的真的很汙辱人的柳~
---------------------------------------------
版主回覆:
其實我是覺得夾雜一兩個英文單字還好,但有些字實在不用故意說英文啊
比如說我的wish是.....(又怒惹我)
其實我是覺得夾雜一兩個英文單字還好,但有些字實在不用故意說英文啊
比如說我的wish是.....(又怒惹我)
Posted by 蝦妹妹
at November 21,2009 11:30

廣州他們講愛迪達是講阿迪達斯
Posted by 胖虎
at November 21,2009 11:38

>比如說我的wish是.....(又怒惹我)
講真的, 會用wish表示英文程度很差啊....
上面有人說過了, wish通常是機率低, 不太確定的事情. 如果是期待中的事, 通常是用hope.
遺憾跟殘念也用wish啊. 電影裡不是常有醫生對垂死的病患說, "I wish I could say we can heal you, but...", 意思就是沒得救啦...
真要專業點, 應該是用expectation吧...
(我幹嘛認真起來..)
Posted by 小布布
at November 21,2009 12:26

哈哈
李丙倫超好笑!!!
羞昂這篇文也趕況funny拉!!!
Posted by Ruei
at November 21,2009 13:40

那playboy不就叫玩男孩嗎~~~
好害羞~~~~!!
這樣叫良家婦女怎麼去那一櫃買東西啊~
Posted by 胖虎
at November 21,2009 13:41
那如果說我的WISH六人座買了76萬會很突兀嗎?
Posted by 脆弱-布魯濕
at November 21,2009 13:51
我的SHARK HEAD BRUCE又出現了
Posted by 脆弱-布魯濕
at November 21,2009 13:51

那個李丙倫害我笑到流目油....
Posted by 狼傳
at November 21,2009 14:21

I wish i can say we can heal you but....
好熟的對話阿...傳說中的豪斯醫生嗎(超好看..目前到第六季)...
Posted by 支持+1
at November 21,2009 16:47

糟糕這篇我完全不知道要怎麼回...
陰溝裡去跟我實在太不熟了~
Posted by 火鳥
at November 21,2009 16:58
Posted by 耶
at November 21,2009 17:36
李丙倫+1....真的令人狂笑出來!!
連同學的反應也超寶超經典的!!
連同學的反應也超寶超經典的!!
Posted by ab
at November 21,2009 18:53

這個知識question好有趣
http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1509112107255
請穿衣達人回答胖子該怎麼穿搭??
一直想讓自己胖但是又得胖的很有個性點(有人真的可以這樣!)
但我覺得我好難吶~ 但一直在持續減肥中
有時候想去copy那些胖子達人發現好像和自己其實不搭
我很想自救阿啊 =口=
我宅怕了......
Posted by 壞事做太多惹
at November 21,2009 20:14

離題一下
各位今天請準時收看我X我X我XXX..
(會不會被羞昂脖子?)
Posted by 傾星
at November 21,2009 20:56

好想看小紅寫逃子講外遇~
Posted by 男女要平等~
at November 21,2009 21:21
偶也四不肖講話會夾英文單字的人要馬你就講整句英文啊!
口是 偶現在也身不由己了
偶家2隻是雙語(中/英文) 有些英文他們不確定中文怎麼說 所以跟偶說中文時就常會夾幾個英文字在裡頭溜
口是偶已經很努力的在教他們了
Posted by jessie傑西
at November 21,2009 22:31
Posted by j9show
at November 22,2009 00:10

工程師 為什麼沒有下文了~~~~
我想知道工程師的故事啦!!
雖然我也在外商 不過歪果忍也常常笑我英文不好!
常常被笑柳~~~
Posted by muse
at November 22,2009 00:39

muse:
你應該想辦法笑那些歪果忍中文不好...
Posted by 雪倫
at November 22,2009 00:53
到底什麼是李丙倫
為何我沒看到他啊啊啊(抓頭)
Posted by 羞昂
at November 22,2009 01:16

沒看到李丙倫+1
Posted by lefox
at November 22,2009 01:38

羞昂!! 我找到惹!!!
那"game小燈羞key"該分在哪一類啊???
我想到國中的時候跟同學借英文課本來超比記
發現他課本處處寫到李丙倫不下30次
害我忍不住逼問他李丙倫哪班的能讓他這樣欲仙欲死
他說他總是記不住living room怎麼唸
按
---------------------------------------------
版主回覆:
哈哈哈哈哈
我笑了啊~~~~
哈哈哈哈哈
我笑了啊~~~~
Posted by lefox
at November 22,2009 01:42

之前我們公司買了一套系統
那個系統公司來了一位長髮飄逸像阿美姐的女主管講解系統使用
他說開機後 進到桌面 連上"internet" 進去系統 就可以出現你要的"form"
靠杯喔 網路就網路
講INTERNET 是有比較快嗎= =
還多一個音哩!
莫名奇妙!!!
Posted by 一匹狼
at November 22,2009 04:27

支持 muse 去想辦法笑那些歪果忍中文不好!!
最討厭沒風度的歪果忍取笑別人講得不好.
想當初本人還是清純大學生的時候,
被個老外取笑法文聽力很差從此就不再學法文....
(少女心真是脆弱啊)
扇班了以後學了滿口的中英夾雜,
剛開始覺得很帥柳...
可是現在開口講整句英文還是忍不住會結巴,
就知道其實那種講法根本沒辦法加強英文啦!
愛裝 ABC 的倫愛字以ㄛ!
Posted by 米其林人
at November 22,2009 07:02

我家歪果忍是其它部門主管ㄇㄟ
加上他跟老女上司有正常性關係..我不敢笑他啦~~~
(上面我沒寫錯..不敢寫太白阿~~~~
逃)
Posted by muse
at November 22,2009 13:28

那個影片的記者說臭青母是毒蛇根本就是亂講
他真的知道臭青母是什麼嗎?
太XX了
誤導民眾
Posted by 小怪
at November 22,2009 17:03
我是不喜歡聽人家講 sit
那樣好像是在對小狗說的話..
那樣好像是在對小狗說的話..
Posted by 小妹
at November 22,2009 20:12

如果他說"膿"......應該算是法式口音吧XD
Posted by 發草
at November 22,2009 23:59

那"game小燈羞key"該分在哪一類啊???
我想到國中的時候跟同學借英文課本來超比記
發現他課本處處寫到李丙倫不下30次
害我忍不住逼問他李丙倫哪班的能讓他這樣欲仙欲死
他說他總是記不住living room怎麼唸
按
Posted by 大金箔 at November 21,2009 01:06
==
大金箔(大嬸婆?)
從此說中文硬夾英文將被教育部正式定名為「李丙倫欲仙欲死現象」
(一定要加上「欲仙欲死」 否則扣分)
Posted by 命運ㄟ鎖鏈
at November 23,2009 01:59
又可以來看看q你~~LV包包 LV LV官方 LV目錄 LV皮夾 hermes
balenciaga
hermes 愛馬仕
coach包包
coach
gucci包包
lv包包 LV皮夾
LV目錄
LV包包 LV
LV包包
LV
LV包
LV目錄
LV包包
LV
LV
lv皮夾
Posted by 黃光
at November 23,2009 10:12
Posted by 網頁設計
at November 23,2009 11:01

原文跟推文laugh 死 me 了 XDDD
(唸起來好像是愛我英文版 @o@)
Posted by 好野人
at November 23,2009 11:23

我也很不尬意講話夾英文的人 不過通常這種人英文都不太好啦XD
Posted by 愛米粒
at November 23,2009 12:49

大家的意見看的我好痛苦
在這我要澄清一下
我覺得如果你看到有人講中文夾雜日文的
不一定他是要暢秋他會日文這件事
很有可能他旁邊那個人是個想要學中文的日本人
他本人也非常不願意阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿
我就很有這困擾
把我男人帶回家吃飯時
我跟他講話
連我媽都會罵我說
你講那什麼不三不四的中文
我也不想阿!
害我中文退化不少!
Posted by 丸子麵
at November 23,2009 13:05

丸子麵的男倫係膩奔郎~ 並且因為愛她而瘋狂學中文 (筆記)
(有閃光!! 指!)
Posted by lefox
at November 23,2009 13:11

....不要這樣我沒有~~~~
我的重點是
走在路上有遇到這種人時
他很有可能也不想也是有苦衷的阿(唉)
講中文夾雜外國話
只是讓我覺得我更丟臉而已!!
Posted by 丸子麵
at November 23,2009 13:19

還有我要澄清
他學中文不是爲了愛我!
他只是因為工作時
台灣人都會當他面說他壞話
他想知道大家在說什麼而已!
Posted by 丸子麵
at November 23,2009 13:21

> 丸子麵
別害羞了啦~ 有閃光我們不費怪妳的~~ (咬牙)
Posted by lefox
at November 23,2009 13:25

前幾天收到的email(私以為這根本是廣告) :
不過還是貼給大家寓教於樂一下
英語錯誤「語用」排行榜
成人學英文最大的特色有三個,一說就錯,一用就忘,一講就懂。關鍵在這一講就懂。
今天企業英語教室要談的「語用錯誤」造成的誤解。台灣英語教育,一直到近幾年才開始重視「語用」。講得白一點,語用就是語言的用法,在哪一些情境裡應該說哪些話,要怎麼說。
大部份外籍人士對於老中的發音不準或詞彙不當,接受度很高,也會盡力去瞭解,但不符合禮儀錯誤語用,卻會讓他們受不了。也就是詞用錯了或文法錯了,可以容忍和原諒;詞沒有用錯、文法(Grammar Rules)沒有錯,但語用規則(Speech Rules)錯了,對方可能會覺得你不禮貌,缺乏教養。以下為大家歸納常見的語用錯誤:
1. 你是做什麼工作(做哪一行)?
(X)What's your job?
(O! Are you working at the moment?
What is your job? 美國人不會這麼問,英國人也會覺得這樣問失禮,這問話似乎是在警察詢問人時用的。要問人的職業,可以用What do you do?是詢問對方職業。失業潮嚴重,要更禮貌還可以問:目前你是在上班嗎?Are you working at this moment?你從事哪個行業呢?What line of work are you in?
2. 用英語怎麼說?
(X)How to say?
(O)How do you say this in English?
How to say是最為氾濫成災的中式英語。類似的錯有How to spell the word??How to pronounce this word? 而應該說How do you spell that word? How do you pronounce this word?
3. 我每天都到公司去
(X)I go to my company every day.
(O)I go to my office every day.
公司在英語中可用company、corporation、firm等詞語。這些詞語都是用來表示作為公司的一個法人組織。在表達去公司上班時用go to the office,也可以用go to work.
4. 他是我的部屬
(X)He's my junior.
(O)He works under (for) me.
下屬不用junior。.Junior是年輕人,比自己晚進公司、晚入學的人都可以用junior,有點接近中文的後進。Junior用於工作中時與職位高低無關,只表示某人比某人晚進公司幾年,也可表達為I started working here three years before he did.[我比他來這公司3年]。而He works under (for)me.有他是我的下屬的意思。
5. 辦公室很寬敞。
(X)The new office is very wide.
(O)The new office is very spacious.
wide意為寬闊的,指橫向幅度。例如:a wide river/road 一條寬闊的河流/道路。表示房間的空間很大,不可以用wide,而用spacious或large。 就像指辦公空間擁擠,用small而不用narrow。wide指橫向寬度,spacious指空間寬闊。
6. 這是我哥哥
(X)This is my elder brother.
(O)This is my older sister.
指年長的人,一般用older比用elder要多,elder是老式用法,不流行了。但是,指兩者之間年長的,經常使用the elder。例如:Jane is the elder of the two. 兩人當中珍的年紀較大。
7. 你覺得怎麼樣
(X)How do you think?
(O)What do you think?
徵求意見,不能用how。徵求對方意見時,儘管中文說:你覺得怎如何?但是英語中,不能用how,要用what.
Posted by yui
at November 23,2009 16:29

BTW,我早就發現修昂英文其實不太爛
寫得句子文法都蠻正確
之前還有一篇修昂寫得英文是對的
結果回覆裡有網友還亂指正(其實是他自己弄錯)
我看了就想:不要看人家謙虛就以為人家都不會喔~~
我家妹妹也誇修昂書念得不錯
(雖然她是看了修昂的滑鼠畫後發表的評論)
Posted by yui
at November 23,2009 16:57
第一次來發表感言...
有天去某家公司找福委會的小姐談事(當時在旅行社工作)
簡稱A小姐
由於A小姐的公司是"美商"公司
所以 想當然耳
A小姐肯定是滿口夾雜著英文
不過當她講了那句話之後
我真的跟紅姐有同樣的感覺
想呼她巴掌下去
她說:福委會最近都在meeting
不過如果他們看了你們的提案覺得不錯
也許你們可以"involve"一下...
我還以為我聽錯 畢竟人生的旅途上
本人第一次聽到有人在講中文時夾了這個單字
不甘心的我還很白目的問她:"in什麼?"
只見她驕傲的斜了我一眼 又重複了一次
"你們可以involve一下我們的meeting"
我忍不住笑了出來
因為當時我只想報警叫人來抓走她...
有天去某家公司找福委會的小姐談事(當時在旅行社工作)
簡稱A小姐
由於A小姐的公司是"美商"公司
所以 想當然耳
A小姐肯定是滿口夾雜著英文
不過當她講了那句話之後
我真的跟紅姐有同樣的感覺
想呼她巴掌下去
她說:福委會最近都在meeting
不過如果他們看了你們的提案覺得不錯
也許你們可以"involve"一下...
我還以為我聽錯 畢竟人生的旅途上
本人第一次聽到有人在講中文時夾了這個單字
不甘心的我還很白目的問她:"in什麼?"
只見她驕傲的斜了我一眼 又重複了一次
"你們可以involve一下我們的meeting"
我忍不住笑了出來
因為當時我只想報警叫人來抓走她...
Posted by 傑出青年
at November 23,2009 23:03

>1. 你是做什麼工作(做哪一行)?
(X)What's your job?
(O! Are you working at the moment?
What is your job? 美國人不會這麼問,英國人也會覺得這樣問失禮,這問話似乎是在警察詢問人時用的。要問人的職業,可以用What do you do?是詢問對方職業。失業潮嚴重,要更禮貌還可以問:目前你是在上班嗎?Are you working at this moment?你從事哪個行業呢?What line of work are you in?
==
打圈的那句英文恐怕是錯的...
Posted by 認真了
at November 24,2009 00:06

我的英文能力
大概是差到
團團圓圓連看到我都會不屑的走開
走時還順便放個屁的程度
人家說耳瀆目染
但我室友的男人是歪國仁
對我一點也沒幫助
連他們一天到晚在XX時講的台詞
我也一句都聽不懂
(這是要借歐美片來研讀一下嗎?)
萬萬沒想到後面的留言越來越專業
我差點連筆記都拿出來記了...
Posted by 丸子麵
at November 24,2009 10:04

原來丸子麵不只知道去哪裡買ky,還交了個日本男友..(筆記)
Posted by 恍然大悟的老馬
at November 24,2009 11:47

突然想起...
我有個美國朋友跟我網路聊天剛開始都用中文拼音來對話...
(所以跟他對話的人都得邊唸怪腔怪調的中文出來才能懂...)
例如:ni hao ma=你好嗎
然後他最近已經進化成打中文夾雜英文單字了....
嘖嘖嘖....
結果我的英文重頭到尾都沒有進步....(菸)
Posted by 熊貓人
at November 24,2009 13:34
他是正港美國人嗎
看來國語還不錯啊....
Posted by 羞昂
at November 24,2009 13:35

寄給你的那封E-mail可以刪了...她給你的例句~第四句(ㄍㄟ掰到不行)~第六句(變姐姐了)..都是錯的
1..5~都有更好的說法(她的用句口語很奇怪)..有種莫名的ㄍㄟ掰感
Posted by 支持+1
at November 24,2009 14:14

TO 恍然大物的老馬
私以為KY這東西
並不需要透過特殊管道購買
他都光明正大放在衛生套旁邊
明眼人馬上都看的到的
39而已可以買來試試就是了
Posted by 丸子麵
at November 24,2009 14:25

6. 這是我哥哥
(X)This is my elder brother.
(O)This is my older sister.
====================================
哈哈
變姊姊有笑點
話說真的有人很認真看那個廣告啊
我只有瞄一下而已
Posted by yui
at November 24,2009 18:31
還有主管會說:
請你去double confirm某某事
美國的朋友這樣講很好笑
請你去double confirm某某事
美國的朋友這樣講很好笑
Posted by mimi
at November 25,2009 18:13
三世書 ── 算算你的財運★★★★★★★★★★★★★★★★
算法 : 西元年尾數 + 農曆月份
向祿-超級巨富
煞祿-奔波勞碌
才祿-親力親為
旺祿-大富大貴
暗祿-先苦後甜
病祿-好食懶做
正祿-勤儉成富
逐祿-孤寒斂財
背祿-離鄉別井
耗祿-快來快去
困祿-知足常樂
天祿-祖蔭豐濃
你的財富是哪一種? 快來算算看吧 !
網址: http://8word.net/doc3/rich.htm
★★★★★★★★★★★★★★★★
Posted by 8word.net
at November 26,2009 15:59
我怎麼都看不懂,這篇倒底要講什麼?
就感覺修昂對三不五時挌點英文的人很火大,
除此之外????
null?
就感覺修昂對三不五時挌點英文的人很火大,
除此之外????
null?
Posted by 路人甲
at November 26,2009 17:21

擺惹胃~ 我聽到percent 發音成 person 也很矮油~ (我老闆就是其中之ㄧ阿~)
國中時英文課本我也會用中文標示唸法ㄟ flower (扶老2)
Posted by 金吉
at November 26,2009 17:48
Posted by iiii
at December 13,2009 14:59
[url=http://www.lv-epi.com]LV[/URL][url=http://www.dvd-tvplay.com]原來是美男啊[/URL]
[url=http://www.lvbag-hk.com]LV手袋新款[/URL]
[url=http://www.coach555.com]coach[/URL]
[url=http://www.gucci-good.com]Gucci[/URL]
[url=http://www.lvchanelbag.com]lv[/URL]
[url=http://www.adidascolor.com]adidas[/URL]
[url=http://www.nike-airforce.com]nike[/URL]
[url=http://www.tw-timberland.com]timberland[/URL]
[url=http://www.nike-airzoom.com]nike新款鞋子目錄[/URL]
[url=http://www.adidas-nba.com]adidas[/URL]
[url=http://www.tw-vans.com]vans[/URL]
[url=http://www.timberland2010.com]timberland[/URL]
[url=http://www.lacoste-xie.com]lacoste鞋[/URL]
[url=http://www.vans2010.com]vans新鞋款[/URL]
[url=http://www.timberland-boots.com]timberland特賣會[/URL]
[url=http://www.lacoste2010.com]lacoste鞋[/URL]
[url=http://www.gucci-good.com/]gucci包包[/URL]
[url=http://www.adidas60.com]adidas波鞋[/URL]
[url=http://www.dvd9-tw.com]DVD[/URL]
[url=http://www.dvd-best.com]痞子英雄[/URL]
[url=http://www.dvd-taiwan.com]妻子的誘惑[/URL]
[url=http://www.dvd-best.com]DVD影視[/URL]
[url=http://www.dvd-taiwan.com]DVD影視[/URL]
[url=http://www.lv-epi.com]LV包包[/URL]
Posted by LV
at December 16,2009 13:37
LV原來是美男啊
LV手袋新款
coach
Gucci
lv
nike
timberland
nike
adidas
vans
timberland
lacoste鞋
vans新鞋款
timberland特賣會
lacoste鞋
adidas波鞋
兩個妻子
DVD專賣店
痞子英雄
妻子的誘惑
DVD影視
DVD影視
adidas官方目錄
LV包包
Posted by LV
at December 16,2009 13:39
