March 18,2006

All You Need Is A Cow


你是頭母牛,給我點奶,不然就滾回家去!
── Bob Dylan

應該仔細分析一番──到底是怎麼開始的呢?母牛(cow)這個名詞以及意像就如同春天綻放的花朵,在短短的時間內變得到處都是,真是奇怪。

Case 1.
一週前讀費茲傑羅(F. Scott Fitzgerald)的短篇小說《冬之夢》(Winter Dreams),開頭第一句就提到窮桿弟的家門前都有一頭病厭厭的母牛。每次看到這句話,我就會試著想像房子前面庭院的草皮上有頭沒精神的母牛,尾巴三分鐘才微微晃動一次、眼角充滿眼屎、眼皮沉重蓋著半個眼睛﹔總之就像頭站著的植物人牛。

Case 2.
聽Bob Dylan那套Genuine Live 1966,在幾乎每場必唱的曲目:Ballad of a Thin Man中有一句很怪的詞:「You’re a cow, give me some milk or else go home!」,我一直覺得這是這首歌最有力量的地方。

Case 3.
某夜覺得無聊開始重看《南方公園》(South Park)第二季,正巧就看到第十三集<母牛日>(Cow Days),內容敘述南方公園舉辦各式活動紀念這個屬於當地的節慶,很多人死掉了,很多牛也自殺了,當然,阿尼被牛掛掉了。

Case 4.
日前經由《世界新聞周刊》(Weekly World News)網站的專題報導,我連結到一個關於外星人綁架母牛的網站。這個網站是由一群痛失愛牛的受害者所建立,網站上除了有讓母牛飛上天的小特效之外,還提供目前失蹤的牛隻統計數字──幾乎每三分鐘就有一頭母牛慘遭綁架!而目前的數目是一萬三千九百三十四頭!

Case 5.
昨天聽一九七五年四月十四日Eric Clapton在澳洲的演唱會錄音,曲目的第二首赫然是:Milk Cow Blues!天啊,又是母牛!而且這首歌是近來讓我感覺最悲情淒慘的藍調,不僅音樂動人,歌詞更是悽楚:

        誰能告訴我,我的母牛跑哪兒去了?
        誰能告訴我,我的母牛跑哪兒去了?    
        自從我的母牛不見之後,
        我就沒牛奶喝了。
        但我在鎮裡找過
        現在都搜尋到這個沼澤了
        如果再沒牛奶喝的話
        我一定會死在這裡!
        誰能告訴我,我的母牛跑哪兒去了?    
        …… 

聽著這首歌,真讓人有一股衝動要養頭母牛──如果沒有母牛,人生就是黑白的。 Clapton並沒有就這樣放過聽眾,他竟然順著音樂的氣氛將歌轉成Have You Ever Loved a Woman。兩首歌的意像以及內容一經連結,母牛就成了必需品。

統計起來,這段時間我幾乎每天都會想起、看到、聽到母牛。老天爺在暗示些什麼嗎?我不該吃太多牛肉?或是這一切只是巧合?!



Posted by cenobite at 樂多Roodo! │03:15 │回應(0)引用(0)unsorted
樂多分類:日記/一般 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/1274990