2008年09月25日

孩子的發音症候群

在一歳到二歲之間,關於說話這件事,每個孩子進展都不一樣,儘管兒童語言學家告訴我們所有的父母,一歲半左右,孩子會擁有至少十個字的單字能力,二歲的時候,應該擁有至少五十個字的字彙量,原則上,一天增加兩個字是好的發展指標.這樣的數據只會讓父母在那裡比對時間傷腦筋,當然我也不例外,每當我的女兒說出一個新的字彙時,的確讓身為媽媽的我爲之感到無比的喜悅,而當她連續幾天沒有新的字彙出現時,自個又在那邊窮擔心.每天,從那可愛的小嘴巴發出的字音便成我關注的焦點.

我之所以會如此關注孩子的語言發展情況,其實並非只是數據的影響結果,之所以讓我掛心的原因,是我女兒面對的情況相較於台灣的孩子,實際上並不只是單純的單語說話問題,而是更複雜一些的雙語問題,具體而言,她同時面對中文與法文兩種語言的挑戰,在兩種發音完全不同的語言之間,她必須先得找出各自的發音音質與規則,接著才能開始進行辨認,聽音與學習個別的發音,進而說出個別的單字與個別的句子.因此,面對雙語的孩子, 從原始語彙階段到有意義語繪的開始,與單語孩子相較,通常需要較長的時間,一般多一年(即三歲),甚至長達兩倍,換句話說,即四歲開始才慢慢的開口說話.

正是因為等待孩子開口的時間可能很漫長,當孩子真的一直沒有開口說話,或說的字彙量偏少甚至很少,若當父母的人以上述的理由來安撫自己,有時候又可能陷於誤判而錯失孩子語言治療的黃金期,那可就得不償失了.也正是如此的微妙複雜,讓我這個媽媽每天皮繃的有點緊的在一旁觀察孩子的語言發展情況,當在家用中文時,就仔細的傾聽她的發音是否有進步以及她對中文的即時反應度,在外又得研判我女兒對法文的理解力到底有多少?畢竟,大人給那麼小的孩子的話就是那麼幾句,幾次聽下來還是不懂的話,真的也是要擔心的了.

雖然,根據一些研究,只要孩子對語言的理解能力沒有問題,到了兩歲,即使只說出一兩個有意義的單字,孩子在語言發展上仍屬正常範圍,進一步的研究顯示,根據孩子偏好說出的字彙,若是偏向物品記憶的,剛開始的字彙量表現會較好,而剛開始較慢的孩子,通常是屬於喜歡觀察的孩子,他們傾向一些比較抽象但具社會性的用詞,但不論誰快誰慢,三歲時,他們會的字彙量還是會是很接近的,幾乎是一樣的,當然這樣的研究是就一般單語孩子在語言方面發展的情況而言,在雙語的孩子身上所顯示出來的,將會是另一種截然不同的情況.

幾個月觀察下來,慶幸的是,從我女兒說出的字彙判斷出她雖屬較社會性那一類的孩子,但還蠻愛說話的,她還可以自言自語的把自己逗得很開心,有些我聽得懂,有些我聽不懂,有些是孩子的爸爸幫忙聽懂的,但至少尚未發生雙語可能遭遇的瓶頸情況.不過,我女兒有些時候真的很特別,就是某些字說過一遍就不再說第二遍,或者是她沒把握就不肯說,當她有把握時就會突然傾瀉而出三個字的用詞,有時候讓我們難免跟著有點傷腦筋的是她想要什麼東西又不肯說老是用一指指東指西時,直到最近在我的嚴正要求下,她才願意把想要的小豬玩偶以”豬豬”說出.當然,當她想說時有時候又有另一個問題發生,就是音都發得很像,讓人覺得很好笑,例如”好吃”(品嘗食物),”好濕”(更換紙尿褲)和”好事”(垃圾分類).

Posted by emma88 at 樂多Roodo! │00:29 │回應(6)引用(0)育兒生活筆記
樂多分類:待產/育兒 共同主題:孩子的教養 工具:加入樂多書籤編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/7239477
回應文章

呵呵呵
看來~我們煩惱的事差不多
不過
也是根據統計數據指出
女娃比男娃快會講話
雙語問題真可不必擔心
周遭好多孩子都若妳家如此
我同學他兒子跟媽媽說國台語
跟爸爸講英文
三語聲帶~好厲害!
Posted by 娃若 at 2008年09月25日 09:47
從你這篇日記又學到不少關於小小孩語言發展的知識喔,原來處在雙語環境裡的小小孩並沒有我們想像的那麼輕鬆哪。
每個小孩的狀況的確都很不一樣,小金豬雖然看起來比較木訥少話,但他開口說出「可辨識的單字」的時間卻比阿計小Emma早,而且詞彙量的增加感覺上似乎也比阿計快。我的心得是:小金豬學到一個就「說出」一個,屬於「有進有出」的語言學習者;小Emma則是先集中火力「吸收」,然後選個黃道吉日一股腦兒說出一大堆,怪不得總是給我們家的大人一個錯覺:她比弟弟會說話。
如果真的拿一歲五個月做為基準點,小金豬的詞彙量很可能還是比阿計多呢。哈哈~所以我看你就放輕鬆一點吧,說不定你們家寶貝的學習策略跟小Emma一樣:喜歡先囤積,然後再來給你「大港的」(台語),到時候,你根本來不及去算她的詞彙量,嫌她搞威都來不及了。(笑)
Posted by 瑪姬 at 2008年09月25日 10:25

To 娃若

"天下的每個媽媽都是一樣滴"
這首歌唱的真是好
呵呵呵
也希望我女兒跟你說的一樣
自己自然就會
不用媽媽傷腦筋
不過
看這邊移民第二代
好像很困難耶
唉!

話說回來
台灣完全不是屬於雙語的國家
應該這樣說
當孩子
處在一個語言不是父母(其中至少一方)母語的國家
對孩子而言才能算是處在雙語的狀態
而且雙語的定義很嚴格
會的兩種(甚至以上)的語言當中
除了強勢語言的一方
另一方也必須達到跟當地或父母的水準
才能算是真正的雙語(多語)喔!
Posted by Caprice Comme Nuages at 2008年09月26日 15:13

To 瑪姬

沒辦法
有孩子就是這樣
以前不認真就趕快惡補
我是臨時抱佛腳來的
一起分享
可別客氣

PS真的,從我之前"從法國看台灣學習語言的迷思"
那篇就會知道,在法國(應該說任何非中文國家),要孩子保持父母母語的能力是很困難的,除非,父母要花非常大的心力而且要很有耐力維持下去,放心好了,該我先生的工作他是跑不掉的啦!哈哈哈!
Posted by Caprice Comme Nuages at 2008年09月26日 15:18
原來雙語的孩子這麼辛苦,也對,畢竟他們的小腦袋要同時接收在轉化需要時間...原本我還羨幕這種得天獨厚的資源和環境。

不過我覺得學說話這件事真的急不來,也跟孩子的個性有關,像我是個超級愛說話,每次都會像機關槍啪拉啪拉地...但皮皮卻說的很慢,後來我慢慢發現他的理解力遠比他說出來的懂很多,他也是個學一個說一個,但說出來的每個單字卻都非常清楚,而不會啪拉啪拉一堆但我們聽不懂的情況。而我大姑一個大皮皮1個多月的哥哥,比皮皮早會說話,但說出來的卻常滲雜許多外星語。
Posted by 茉莉魚 at 2008年10月9日 17:43

有一回爲了買車
跟一個日裔法國人見面
他日本籍媽媽在一旁
用日文跟陪我一起去會日文的法國朋友說
她兒子並不會日文
就是因為雙語的培養很困難
歐洲很多父母為了讓孩子有雙語能力
不惜搬到不是母語的國家工作生活
即使孩子在那邊那段期間
已經說得跟當地人一樣好
到另一個國家或回到父母的國家後
若沒有持之以恆的維持
還是會忘光光
Posted by Caprice Comme Nuages at 2008年10月9日 23:07