2007年03月13日

艾蜜莉狄更生詩第251首

Over the fence –

251

Over the fence –
Strawberries – grow –
Over the fence –
I could clime – if I tried, I know –
Berries are nice.

But – if I stained my Apron –
God would certainly scold!
Oh, dear, - I guess if He were a Boy –
He’d – clime – if He could!


第二五一首

越過藩籬 ―
草莓 ― 生長 ―
越過藩籬 ―
我會攀爬過去 ― 如果我嘗試,我知道 ―
草莓是美味的。

但是 ― 如果我弄髒了自己的圍裙 ―
上帝當然會責備我!
啊,親愛的,― 我想如果祂是個小孩 ―
祂要 ― 攀爬 ― 如果祂可以!


默想

耶穌說,我們對信仰的純真,要回到小孩的樣式。籬笆外的草莓,對孩子是有吸引力的;誰小時候沒有爬過牆呢?喔!圍裙弄髒了!大人一定會會罵的,上帝是大人嗎?不!神體恤我們的軟弱,體恤我們的本像,祂也會鼓勵我們勇於表達自己,雖然在人的看法是不好的。我們經歷不是人造的神,才能確實認識祂。



Posted by raininglight at 樂多Roodo! │19:33 │回應(0)引用(0)字句沈澱池∣獨舒人
樂多分類:閱讀 共同主題:詩詞 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/2848153