2009年03月15日

《聖徒叔叔》封面演化史(一)找意向

文/小龜

向來對封面設計沒什麼想法的我,當初看了《聖徒叔叔》的稿子,直覺就是用類似原書封面那種親子照(左圖),我腦海第一個浮現的是這張:阿祥父子餵鴨圖(中圖,狗仔丹尼北拍攝);迷走則聯想到雨漣拍的這張(右圖,我總覺得背影好像敝社社長
XD)。

saintmaybe1.jpg
lake.jpg
牽手.jpg








我問師父朝這方向設計如何,師父說,他覺得這個方向很悲情。悲情?我以為這是溫馨的畫面耶!不過仔細想想,原書封面那個伊恩牽著小女孩回家的背影,的確是有一點點心酸(如果知道故事內容的話)。我們於是找了原書其他版本的封面參考。


【紀念版】      【家版】       【玩具版】 
Saint_maybe.jpgSaintMaybe
sanitmaybe_toy.jpg











阿祥師父一看到玩具版,眼睛立刻為之一亮:「我喜歡這個!」蝦米?這有什麼意思啊?我心裡其實是偷偷這樣想的。師父一整個開心:「妳不覺得這封面放在平台上,就讓人想拿起來看嗎?」我硬是要澆他冷水:「你是說……以為是收納書喔?」遇上我這種徒弟,師父不僅要有耐心、有包容力,還要能自動過濾哪些話要當真、哪些只讓它隨風飄去。師父完全不理會我的冷朝熱諷,繼續解釋他的看法:「市面上很少看到這種味道的小說封面呀。」

 

「可是這個也很悲情啊──如果用這個封面,那麼封面文案不就要改成:『倘若人生散亂如一地玩具,你該如何將它一一拾起?』這樣很悲耶!」小龜終於認真用頭腦了。但是師父說:「也可以不要這樣寫呀!妳不覺得看到玩具,就有小孩味兒了嗎?其實我一直覺得這本書的基調是快樂的!至少每個人都很真實、不虛假,每個人物都是有血有肉、都是立體的!」經師父這麼一說,我腦海馬上浮現伊恩爸媽去參加教會野餐會的場景,活靈活現地歷歷在目呢!雖然我仍然不是很懂,不過只要師父懂就好了(我真是個不求甚解的傢伙呀!),於是我們就決定兩個設計方向,一是較安全的「親子」路線,一是新鮮的「玩具版」。

 

決定了封面的意象後,師父還傳授了一點點他和編織娘以前聊過對封面的看法。早期的封面多半用手繪圖畫或圖片合成的效果;近年滿版的封面設計,頗有電影劇照的氣勢,應該救起一波小說潮!所以,我們要請美編姊姊用照片做滿版的設計。


Posted by catturtle at 樂多Roodo! │00:03 │回應(6)引用(1)小龜曬太陽∣小龜
樂多分類:閱讀 工具:編輯本文
標籤:小說,聖徒叔叔,安泰勒
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/8503859
引用列表:
前陣子為一本書的封面出了「外景」。 Anne Tyler的這本《聖徒叔叔》(Saint Maybe)原書封面有很多個版本,大部分跟房子(「家」是她作品中的重要「地標」)、或者人(這是一個叔叔與三個小孩之間的故事)有關,不過拍的時候是參照編輯提供眾多版本中的一個「玩具版」封面,希望可以朝這個方向發展。這封面中沒有房屋外觀也沒有人,不過在略帶老舊氣氛的房間內,滿地的玩具,也就點出了「有孩子在」的模樣。 但因為我們家並不是個有孩子在的地方,充其量只是個有貓在的地方,所以一開始只能朝「想像」跟「模
幫「叔叔」拍封面【日落前的魔術時光】 at 2009年03月15日 02:30
回應文章

請注意標題:意象誤作意向
Posted by macbeth at 2009年03月16日 09:33
意向:心意所傾向,企圖。
我指的是我想找出我們傾向的意念。
Posted by 小龜 at 2009年03月16日 09:50

不錯不錯 來這裡還可以學習封面設計
世英3/16
Posted by 陳世英 at 2009年03月16日 13:07

阿~受教了
原來是我沒學問
Posted by macbeth at 2009年03月17日 13:31
但是最後一段的頭一句「決定了封面的意象後」,用的是『意象』呀? 厚,找到錯字。

哈哈哈,來找碴
Posted by 來找碴 at 2009年03月17日 15:05

師父完全不理會我的冷「朝」熱諷,→嘲

來這裡小校對哩!!
Posted by alice at 2009年03月18日 09:03