July 2,2007

落葉,歸根。

 我說王老爺仍然自導自演了落葉歸根MV。我只能說,一樣很帥,而且更帥,新歌還因為色戒而啟發,也很小心的用了自己曾說過的7字詞,很用心的在詮釋中文歌曲的模式,悠悠 的小提琴伴著淡淡的哀傷。只是,MV,拍的有點boring...不知是因為喜歡才這麼狠心的批評。轉場不好、然後也一定硬要出現手機就是了。

 聽第三遍以上還蠻好聽的,整首編曲沒有加入鼓聲,為的就是要所謂色戒一片中,在中國抗戰時期的復古風。導演請來拍斷背山的墨西哥籍的攝影師,鏡頭在取光和影還挺富濃富秋天靜謐的午後,雖然我第一次看到這MV時直覺轉場很老梗,也或許這就是王力宏在追求的那種復古風吧,連結局也要很芭樂就對了。詞曲還要擺上鄺裕明(他在色戒擔任的角色),話說是因為在戲殺青後角色還沒脫離時所寫的曲。就我觀察,他以往導的MV都有很多西方歌手或電影情節的影子,在這部我不曉得是不是有,只是,在小女孩摘葉子給小王力宏的情結,讓我想了起梅爾吉勃遜拍的那部英雄本色。還好王老爺說前兩張所謂的chinked-out風格已經check-out了(算他有自知之明),讓我對專輯重新燃起期待。


  落葉
 
新專輯改變自己[resource]7/13發行

舉頭望 無盡灰雲
jǔ tóu wàng wú jìn huī yún
(Lifting head and gaze, Endless grey clouds)

那季節 叫做寂寞
nà jì jié jiào zuò jì mò
(That season is called Loneliness)

背包 塞滿了家用
bèi bāo sāi mǎn le jiā yòng
(Backpack full of personal necessities)

路就 這樣開始走
lù jiù zhè yàng kāi shǐ zǒu
(Road was being travelled in this manner)

日不見 太陽的暖
rì bù jiàn tài yáng de nuǎn
(Day can't see the sun's warmth)

夜不見 月光的藍
yè bù jiàn yuè guāng de lán
(Night can't see the moonlight's blue)

不得不 選擇 寒冷的開始
bù de bù xuǎn zé hán lěng de kāi shǐ
(No choice having to choose a cold beginning)

留下 只擁有 遗憾
liú xià zhī yǒng yǒu yí hàn
(Staying will only have regret)

命運 的 安排
mìng yùn de ān pái
(Fate's arrangement)

遵守 自然 的邏輯
zūn shǒu zì rán de luó jí
(Abiding nature's logic)

誰都 無法 揭謎底
shéi dōu wú fǎ jiē mí dǐ
(No one's able to uncover the riddle)

喔~ 遠離家鄉 不甚唏嘘
ē yuǎn lí jiā xiāng bù shèn xī xū
(Oh~ Far from hometown No extreme sobbing)

幻化成秋夜
huàn huà chéng qiū yè
(Transforming into autum leaves)

而我 卻 像 落葉歸根
ér wǒ què xiàng luò yè guī gēn
(But I'm like falling leaves returning to roots)

墜在你心間
zhuì zài nǐ xīn jiān
(Falling into your heart)

幾分憂鬱 幾分孤單
jī fēn yōu yù jī fēn gū dān
(A bit of sorrow, A bit of loneliness)

都心甘情愿
dōu xīn gān qíng yuàn
(All willingly to)

我的愛像落葉歸根
wǒ de ài xiàng luò yè guī gēn
(My love is like falling leaves returning to roots)

家 唯獨在你身邊
jiā wéi dú zài nǐ shēn biān
(Home will only be by your side)

但願 陪你 找回
dàn yuàn péi nǐ zhǎo huí
(I wish to accompany you to find back)

所 遺失 的 永恆
suǒ yí shī de yǒng héng
(The eternity which was lost)

當 我 開口 你 卻 沈默
dāng wǒ kāi kǒu nǐ què shěn mò
(When I speak you were silent)

只剩一場夢
zhī shèng yī cháng mèng
(Only left a dream)

Posted by chao_coxon at 樂多Roodo! │20:20 │回應(0)引用(0)名人觀察
樂多分類:日記/一般 工具:加入樂多書籤編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/3567263