April 30,2007
April 25,2007
網與惘。
繁華如錦的大都會、阡陌縱橫的台北街衢,街是絲、路是線,是一幅富麗堂皇的蜘蛛網。此網的危險之處在於被此網黏上的人永遠不會知覺自己已經被黏上而不可自拔,但也因為不能察覺,更凸顯了其危險處。
而這網的主人,她筆直立在佈置在地面的網中,她腰纏萬貫、才高八斗,兼以青雲為綴,直入雲宵。眾人看不清,只叫她為「貪婪」!貪婪的幼蟲寄住在每個人的錢包裡,牠們也吐絲,包裹住獵物吸取其靈氣成長。看!背上鑄著牠們的道行呢!(5年、10年、50年……)
網上的人們沒有靈魂,只有貪婪授予的意志──事實上他們也有靈魂,但早被錢包裡的幼蟲啃得不成人形!
網上的人們沒有夢想,只有貪婪寄託的慾望──其實他們本來也有夢想,可惜昨天忘在返家的公車上!
網上的人有生命,只是不再屬於自己……。
網上的人也有自我,只是已被貪婪控制……。
事實上,網上的人們仍每天走著自己的路、過自己的生活、做自己的夢,他們知道自己在做什麼。
實際上,網上的人們就只是走路、過活、做夢──希望他們還記得夢的形狀,好去公車總站尋找!──他們從來都不迷惘,真的。
※四月二十五號國文課堂作文
而這網的主人,她筆直立在佈置在地面的網中,她腰纏萬貫、才高八斗,兼以青雲為綴,直入雲宵。眾人看不清,只叫她為「貪婪」!貪婪的幼蟲寄住在每個人的錢包裡,牠們也吐絲,包裹住獵物吸取其靈氣成長。看!背上鑄著牠們的道行呢!(5年、10年、50年……)
網上的人們沒有靈魂,只有貪婪授予的意志──事實上他們也有靈魂,但早被錢包裡的幼蟲啃得不成人形!
網上的人們沒有夢想,只有貪婪寄託的慾望──其實他們本來也有夢想,可惜昨天忘在返家的公車上!
網上的人有生命,只是不再屬於自己……。
網上的人也有自我,只是已被貪婪控制……。
事實上,網上的人們仍每天走著自己的路、過自己的生活、做自己的夢,他們知道自己在做什麼。
實際上,網上的人們就只是走路、過活、做夢──希望他們還記得夢的形狀,好去公車總站尋找!──他們從來都不迷惘,真的。
※四月二十五號國文課堂作文
專題呀!
從頭再來,需要勇氣;時間不夠時仍要從頭再來,自是更需要勇氣。
壯哉!悲哉!有臨易水與眾人餞別之感───壯士一去不復返吶!
朝已聞道,何需多言呢?能做自己想做的,這就是我一直想做的。
專題若是追求自我的過程,那我到現在才找到自己吧!
雖千萬人吾往矣,君勿多言,一聲「加油」足矣。
壯哉!悲哉!有臨易水與眾人餞別之感───壯士一去不復返吶!
朝已聞道,何需多言呢?能做自己想做的,這就是我一直想做的。
專題若是追求自我的過程,那我到現在才找到自己吧!
雖千萬人吾往矣,君勿多言,一聲「加油」足矣。
April 18,2007
April 10,2007
April 5,2007
China
I'm in China now, surfing the Internet in the hotel's business center.
There are only three days left, and I'll come back to Taiwan.
I miss you very much......
While visiting many places here, there is always one thought that pops in my mind that I want you to be here to stay with me.
I think that I won't have any other time to surf the Net in this trip.
You are the one that I miss every night.
(Well, actually, I can't type Chinese here...= =)
(Do not pick up my grammar error...)
Big Chang
There are only three days left, and I'll come back to Taiwan.
I miss you very much......
While visiting many places here, there is always one thought that pops in my mind that I want you to be here to stay with me.
I think that I won't have any other time to surf the Net in this trip.
You are the one that I miss every night.
(Well, actually, I can't type Chinese here...= =)
(Do not pick up my grammar error...)
Big Chang