June 1,2007

Rememberance-- 國殤紀念日

今天是十一月十一日, 對歐洲國家而言, 今天是一個感傷,回憶, 與省思的日子---國殤紀念日

從上星期開始,課堂上教授們,BBC 節目的主持人,胸前都會別著一朵紙做的紅色小花,我相當好奇,相信是什麼原因他們才會這麼做,此外, 我覺得很特別,我也想要別,但是又怕不清楚狀況而鬧笑話,所以我就去問了有配花的人,才知道這是為了紀念 曾經在一戰時獻出生命的將士, 11月11日- 將士陣亡紀念日,又稱國殤紀念日

1918年,11月11日,早上11 點,一戰停戰協定簽署,停止了這人類史上的悲劇,從此之後,在每年的11月11日前後,人們會舉行各種紀念活動來緬懷那些為了保衛祖國而戰死的軍人。在那些無名戰士墓地前, 人們會獻上鮮花來表達對這些無名戰士的敬意。他們為了今天的人們的和平生活做出不可磨滅的努力, 也用自己的鮮血見證了人類的愚蠢, 並已自己的生命為後世寫下警語。

     為什麼要佩帶小朵紅罌粟花呢?這要追溯到第一次世界大戰時期。在英國的北部和比利時的西南部有個重要軍事領地 — 佛蘭德斯,它是十分關鍵的防線,沿英吉利海峽一帶,一直抵達瑞士邊境,連一絲縫隙也沒有。在那里為了抵抗德軍的攻擊,好幾次的生死流血之戰都發生在佛蘭德斯。 在佛蘭德斯的戰區地帶,有無數無名戰士為了保衛祖國而獻出了生命,從而埋在了佛蘭德斯的黃土之下。到了第二年的春天,一大片的紅罌粟花到處盛開從而覆蓋了整個無名戰士的墓地。

     在1915年的10月8日,加拿大的醫生John McCrae在親眼目睹了殘忍的戰爭剝奪這么多戰士的生命,他寫下詩歌“佛蘭德斯戰場”一 紀念為保衛祖國獻身戰士,從而激勵更多的年輕人投入戰爭,保衛家園,從他的詩歌也蘊含著作者反對戰爭,和向往和平。

     在JohnMcCrae詩歌的激勵下,美國的Moina Michael開始佩帶罌粟花來紀念戰死的戰士,她還出售罌粟花,把所得錢用於幫助那些傷殘的退伍老兵。在1920年法國婦女E. Gué rin出售手工制的罌粟花集資幫助第一次世界大戰后孤兒。不久,Field-Marshall Earl Haig,前英國司令官鼓勵出售紙罌粟花來資助退伍軍人。就這樣,這個傳統節日沿襲到加拿大,繼而美國, 進而到全歐洲。

     今天,11月11日,英國在AM 11:00 ,全國默哀二分鐘,在下..很榮幸有機會參與,向一縷英魂致上敬意....

(以下是John McCrae 的詩歌)

In Flanders fields the poppies blow
Between the crosses, row on row
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.
We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved and were loved, and now we lie
In Flanders fields.
Take up our quarrel with the foe:

To you from failing hands we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields.

http://www.time.com/time/covers/1101020909/

http://www.bbc.co.uk/religion/remembrance/flash/index.shtml


Posted by bryan_im at 樂多Roodo! │22:50 │回應(0)引用(0)~ 這年, 我是英國人 ~
樂多分類:日記/一般 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/3383493