December 28,2006
[Download] 巴士底之日
回聲樂團八年,我只認識四個月。
我無法理直氣壯的說我愛他們。那些歌迷耳熟能詳的歌,我無法跟著唱,那些一再重編的音樂,我不知道原來的模樣。有時我會聽著 vocal 皺眉,有時歌詞拗口地難以消化,有時候某段旋律就是不對胃。可是我總是喜歡Shipy寫的歌,冠文的吉他獨奏,春佑打鼓的律動,小邱的造型和冷笑話,還有柏蒼天才的Changlish。
所謂 Changlish,是一群容易進耳的尾音,是一種讓人印象深刻的發音,是一些無規律性的文法,以上是Echo經理 Keiichi 的形容。因為實在太傳神了,我一時也想不到更好的說法來取代。以功能性來說,Changlish 其實就是柏蒼演唱demo的方式,無須經過構思或打稿,一開口就是這渾然天成類英語的特殊模樣。
巴士底之日(Bastille Day)是我心目中 Changlish 大勝中文歌詞的典型。這首歌的背景是一段慘綠青春,一段被規律監禁的日子,中文歌詞充滿意象式的隱喻,但Changlish唱起來更滿載革命的怒吼,在吶喊中衝破牢籠。
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/2606165
