<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>P-AGE企劃世代BLOG(樂多分站) -企劃流行語</title>
<link>http://blog.roodo.com/bplanwbsa/archives/cat_591445.html</link>
<description>

‧P-age企劃世代部落格總站
‧BPLAN官網
‧WBSA 官網
‧CIM官網
‧TBSA官網


</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/bplanwbsa/archives/cat_591445.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>企劃流行語-夯</title>
	<description><![CDATA[
			&quot;夯&quot;【常聽到這麼說】收集公仔，便利商店正夯!【到底為什麼?】夯字目前普遍用法即代表「流行」之意，但其實這是文句誤用的結果。這個字的正確寫法是 「烘」， 閩南語發音念「 ㄏㄤ」 就是發燒的意思。引申為流行、唱片界有發燒片、音響界有發燒友的說法。有時候說一個人「頭殻烘烘」是說這個人有一點發燒的意思。所以「烘」 寫成「 夯」 是國台語摻雜使用音讀的用法。而「夯」字原意為用來敲打地基，使其結實的工具。到企劃世代總站閱讀全文
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<div class="pict"><img class="pict" src="http://blog.roodo.com/bplanwbsa/3d2573b7.png" border="0" alt="kid_teach(4)_企劃流行語" hspace="5" align="left" /></div><br />&quot;夯&quot;<br /><br /><br /><br /><h1><font size="4" color="#999999">【常聽到這麼說】</font></h1><p>收集公仔，便利商店正夯!</p><h1><font size="4" color="#999999">【到底為什麼?】</font></h1><p>夯字目前普遍用法即代表「流行」之意，但其實這是文句誤用的結果。</p><p>這個字的正確寫法是 「烘」， 閩南語發音念「 ㄏㄤ」 就是發燒的意思。引申為流行、唱片界有發燒片、音響界有發燒友的說法。有時候說一個人「頭殻烘烘」是說這個人有一點發燒的意思。</p><p>所以「烘」 寫成「 夯」 是國台語摻雜使用音讀的用法。而「夯」字原意為用來敲打地基，使其結實的工具。<br /><br /><a href="http://tbsa.mac.to/blog/?category;1399">到企劃世代總站閱讀全文</a></p>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/bplanwbsa/archives/7434515.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/bplanwbsa/archives/7434515.html</guid>
	<category>企劃流行語</category>
	<pubDate>Fri, 24 Oct 2008 13:37:49 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>企劃流行語-砍掉重練</title>
	<description><![CDATA[
			&quot;砍掉重練&quot;【常聽到這麼說】這個方法根本不可行，砍掉重練好了【到底為什麼?】砍掉重練最初是從網路遊戲流傳而來，意指玩家將遊戲之中欲培養之角色培養失敗，難以挽救，只好以砍掉整個遊戲、重灌後重新培養的意思。即延伸用法為：放棄現有的，另尋方案、重頭開始的意思。到企劃世代總站閱讀全文
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<div class="pict"><img class="pict" src="http://blog.roodo.com/bplanwbsa/3d2573b7.png" border="0" alt="kid_teach(4)_企劃流行語" hspace="5" align="left" /><br /><font size="6" color="#ff6600"><strong>&quot;砍掉重練&quot;</strong></font><br /><br /><br /><h1><font size="4" color="#999999">【常聽到這麼說】</font></h1><p>這個方法根本不可行，砍掉重練好了</p><h1><font size="4" color="#999999">【到底為什麼?】</font></h1><p>砍掉重練最初是從網路遊戲流傳而來，意指玩家將遊戲之中欲培養之角色培養失敗，難以挽救，只好以砍掉整個遊戲、重灌後重新培養的意思。即延伸用法為：放棄現有的，另尋方案、重頭開始的意思。<br /><br /><a href="http://tbsa.mac.to/blog/?category;1399">到企劃世代總站閱讀全文</a></p></div>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/bplanwbsa/archives/7434497.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/bplanwbsa/archives/7434497.html</guid>
	<category>企劃流行語</category>
	<pubDate>Fri, 24 Oct 2008 13:35:49 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>企劃流行語-A咖、B咖</title>
	<description><![CDATA[
			&quot;A咖、B咖&quot;【常聽到這麼說】這位王主任可是行銷部門的A咖，我連B咖都排不上【到底為什麼?】咖即指角色的意思原文出自於藝人《康康》，在今年金鐘獎頒獎典禮上說的一段消遣話：A咖 = 最厲害ㄉ《角色》B咖 = 其次的《角色》(就是比A咖遜一點的)C咖 = 就是比B咖更遜的也就是一線、二線..的意思到企劃世代總站閱讀全文
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<div class="pict"><font size="6" color="#ff6600"><img class="pict" src="http://blog.roodo.com/bplanwbsa/3d2573b7.png" border="0" alt="kid_teach(4)_企劃流行語" hspace="5" align="left" /><br /></font><strong><font size="6" color="#ff6600">&quot;A咖、B咖&quot;<br /></font></strong><br /><br /><h1><font size="4" color="#999999">【常聽到這麼說】</font></h1><p>這位王主任可是行銷部門的A咖，我連B咖都排不上</p><h1><font size="4" color="#999999">【到底為什麼?】</font></h1><p>咖即指角色的意思</p><p>原文出自於藝人《康康》，在今年金鐘獎頒獎典禮上說的一段消遣話：</p><p>A咖 = 最厲害ㄉ《角色》<br />B咖 = 其次的《角色》(就是比A咖遜一點的)<br />C咖 = 就是比B咖更遜的</p><p>也就是一線、二線..的意思<br /><br /><a href="http://tbsa.mac.to/blog/?category;1399">到企劃世代總站閱讀全文</a></p></div>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/bplanwbsa/archives/7434473.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/bplanwbsa/archives/7434473.html</guid>
	<category>企劃流行語</category>
	<pubDate>Fri, 24 Oct 2008 13:32:51 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>企劃流行語-有雷</title>
	<description><![CDATA[
			&quot;有雷~&quot;【常看到有人發表文章的標題】海角七號觀後心得(有雷)【到底為什麼?】有雷即為文章內容將洩漏劇情的意思。相信大家在決定看電影前，都不想提前若尚未看過內容的人，閱讀完文章而在預期外得知結果，就如同踩到地雷般，因為知道了劇情而喪失了享受劇情起伏發展的權利。到企劃世代總站閱讀全文
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<div class="pict"><img class="pict" src="http://blog.roodo.com/bplanwbsa/3d2573b7.png" border="0" alt="kid_teach(4)_企劃流行語" hspace="5" align="left" /><br /><font size="6" color="#ff6600"><strong>&quot;有雷~&quot;</strong></font><br /><br /><br /><br /><h1><font size="4" color="#999999">【常看到有人發表文章的標題】</font></h1><p>海角七號觀後心得(有雷)</p><h1><font size="4" color="#999999">【到底為什麼?】</font></h1><p>有雷即為文章內容將洩漏劇情的意思。<br /><br />相信大家在決定看電影前，都不想提前</p><p>若尚未看過內容的人，閱讀完文章而在預期外得知結果，就如同踩到地雷般，因為知道了劇情而喪失了享受劇情起伏發展的權利。<br /><br /><a href="http://tbsa.mac.to/blog/?category;1399">到企劃世代總站閱讀全文</a></p></div>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/bplanwbsa/archives/7434463.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/bplanwbsa/archives/7434463.html</guid>
	<category>企劃流行語</category>
	<pubDate>Fri, 24 Oct 2008 13:31:15 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>企劃流行語-梗</title>
	<description><![CDATA[
			&quot;梗~&quot;【常聽到這麼說】A:小蔡勒?怎麼還沒到?B:可能經過樓下麵店的時候被端走了A: &hellip;&hellip;. ，好老的梗到企劃世代總站閱讀全文
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<div class="pict"><img class="pict" src="http://blog.roodo.com/bplanwbsa/3d2573b7.png" border="0" alt="kid_teach(4)_企劃流行語" hspace="5" align="left" /><br /><font size="6" color="#ff6600"><strong>&quot;梗~&quot;<br /></strong></font><br /><br /><br /><h1><font size="4" color="#999999"><font size="3">【</font>常聽到這麼說<font size="3">】</font></font></h1><p>A:小蔡勒?怎麼還沒到?<br />B:可能經過樓下麵店的時候被端走了<br />A: &hellip;&hellip;. ，好老的梗<br /><br /><a href="http://tbsa.mac.to/blog/?category;1399">到企劃世代總站閱讀全文</a></p></div>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/bplanwbsa/archives/7434451.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/bplanwbsa/archives/7434451.html</guid>
	<category>企劃流行語</category>
	<pubDate>Fri, 24 Oct 2008 13:26:45 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>企劃流行語-鄉民</title>
	<description><![CDATA[
			&quot;鄉民&quot;【到底為什麼?】這裡說的鄉民並非指鄉鎮居民，而是流行的網路用語，指時常瀏覽BBS或各大討論版的網路重度使用者。來源是引用周星馳主演的電影《九品芝麻官》當中，方唐鏡（吳啟華飾）的台詞：&quot;我是跟鄉民進來看熱鬧的，只是往前站了一點...&quot;以此自稱。但這個名詞有時也帶有貶意，用來形容不懂判斷是非、跟隨眾人起鬨的網友群。到企劃世代總站閱讀全文
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<div class="pict"><img class="pict" src="http://blog.roodo.com/bplanwbsa/3d2573b7.png" border="0" alt="kid_teach(4)_企劃流行語" hspace="5" align="left" /><br /><font size="6" color="#ff6600"><strong>&quot;鄉民&quot;<br /><br /></strong><h1><font size="3" color="#999999"><br /><br />【到底為什麼?】</font></h1><p><font size="3" color="#999999"><font size="2" color="#333333"><font color="#808080">這裡說的鄉民並非指鄉鎮居民，而是流行的網路用語，指時常瀏覽BBS或各大討論版的網路重度使用者。<br />來源是引用周星馳主演的電影《九品芝麻官》當中，方唐鏡（吳啟華飾）的台詞：&quot;我是跟鄉民進來看熱鬧的，只是往前站了一點...&quot;以此自稱。但這個名詞有時也帶有貶意，用來形容不懂判斷是非、跟隨眾人起鬨的網友群。</font><br /></font><br /><a href="http://tbsa.mac.to/blog/?post;35"><font size="2">到企劃世代總站閱讀全文</font></a></font></p></font></div>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/bplanwbsa/archives/7434153.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/bplanwbsa/archives/7434153.html</guid>
	<category>企劃流行語</category>
	<pubDate>Fri, 24 Oct 2008 12:24:32 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>