April 16,2006
BBS受氣記

雖然早知道網路上什麼怪人都有,不過自己遇到還真是一肚子火。
今天在全國最大的BBS站上的西洋音樂版上看到一篇版主的文章
這位版主很好心將Billboard.com上面的新聞大意翻成中文貼出
不過我看的時候發現有個地方意思完全弄相反了
所以就回了一篇文章,其實我的本意只是好心提醒一下
沒想到該版主竟然因為我用「ㄟ…」回文覺得受辱
認為我是存心來找碴的,所以直接刪除我的文章
還發表新的版規,說他是版主,所以他是老大,他說了算
他有權利隨時刪除別人的文章,不需要解釋或是知會原發文人
而且補充說明說他很敏感,很容易覺得一些文字不妥之類的東西
(補充說明的部分我沒仔細看,所以不是很確定,不過大概是這樣的意思)
說實在,當我發現我的文章莫名奇妙被砍
還看到版主近乎獨裁的處理方式,我真是一把火燒上來
不過當我繼續往下看,差點沒笑到從椅子上摔下來
因為版主在回文中還說,就是有我這種人用「ㄟ…」回文沒禮貌
然後用很世故、感嘆的口吻做總結:所以社會上才會不和平
我用「ㄟ…」回文也能扯到社會上的不和平現象?算他厲害!
感覺好像古早年代不管寫什麼作文一定要用「反攻大陸、光復中華民國」作結尾
後來我又上BBS去看,他原本的回文只剩下更正的部份
之前說我沒禮貌之類的內容已經不見,新的版規也不見了
感覺就好像什麼事情都沒發生過一樣
唯一消失不見的就是我那篇被版主認定為「吐嘈」的回文
反正他自己回文更正了錯誤,消息是正確的,面子也保住了
說實話我很意外有人會對一個「網路ID」的面子問題這麼敏感
這個「少年」的新聞台/部落格相當很多人應該都知道
大家同樣都是聽西洋音樂的人,常常都會收集西洋音樂資料貼出來
在貼文章的過程中,弄錯絕對是難免的
我也記得我也常常在文章中打錯字,或是弄錯資訊
別人好心幫我挑出來,我只會覺得人家是好心
沒有人是十全十美,並沒有什麼需要覺得丟臉的地方
不過這次真的讓我見識到一個人對於一個「網路ID」的重視程度
今天我只不過針對這個「網路ID」的文章提出一個錯誤更正
沒想到這位「少年」竟然能夠發火到這種地步
還可以回文一大堆來justify自己獨裁的行為
很難想像如果今天有人當面指證他的錯誤他會怎麼做?
算了,懶得跟這種小朋友計較,真是自己沒事惹一身腥
以後大概也不會去看他的「一言堂」BBS版
這時最適合點播的絕對是Jack Johnson的Good People
「Where'd all the good people go?」
Jack Johnson / Good People
You win it's your show now
So what's it going to be?
Because people will tune in
How many train wrecks do we need to see?
Before we lose touch
And we thought this was low
Well it's bad, getting worse….
Where'd all the good people go?
I've been changing channels and I don't see them on the tv shows
Where'd all the good people go?
We've got heaps and heaps of what we sow
They got this and that with a rattle a tat
Testing, one, two, man whatcha gonna do
Bad news misused, got too much to lose
Give me some truth now, who's side are we on
Whatever you say
Turn on the boob tube, I'm in the mood to obey
So lead me astray
And by the way now…
Where'd all the good people go?
I've been changing channels and I don't see them on the tv shows
Where'd all the good people go?
We've got heaps and heaps of what we sow
Sitting around feeling far away
So far away but I can feel the debris, can you feel it?
You interrupt me from a friendly conversation
To tell me how great it's all going to be
You might notice some hesitation
Because its important to you, it's not important to me
But way down by the edge of your whole reason
It's beginning to show and I really want to know is…
Where'd all the good people go?
I've been changing channels and I don't see them on the tv shows
Where'd all the good people go?
We got heaps and heaps of what we sow
They got this and that with a rattle a tat
Testing one, two man whatcha gonna do
Bad news misused give me some truth
You got too much to lose
Whose side are we on today, anyway
Okay, whatever you say
Wrong and resolute but in the mood to obey
Station to station desensitizing the nation
Going, going, gone
2006/04/16
這位版主很好心將Billboard.com上面的新聞大意翻成中文貼出
不過我看的時候發現有個地方意思完全弄相反了
所以就回了一篇文章,其實我的本意只是好心提醒一下
沒想到該版主竟然因為我用「ㄟ…」回文覺得受辱
認為我是存心來找碴的,所以直接刪除我的文章
還發表新的版規,說他是版主,所以他是老大,他說了算
他有權利隨時刪除別人的文章,不需要解釋或是知會原發文人
而且補充說明說他很敏感,很容易覺得一些文字不妥之類的東西
(補充說明的部分我沒仔細看,所以不是很確定,不過大概是這樣的意思)
說實在,當我發現我的文章莫名奇妙被砍
還看到版主近乎獨裁的處理方式,我真是一把火燒上來
不過當我繼續往下看,差點沒笑到從椅子上摔下來
因為版主在回文中還說,就是有我這種人用「ㄟ…」回文沒禮貌
然後用很世故、感嘆的口吻做總結:所以社會上才會不和平
我用「ㄟ…」回文也能扯到社會上的不和平現象?算他厲害!
感覺好像古早年代不管寫什麼作文一定要用「反攻大陸、光復中華民國」作結尾
後來我又上BBS去看,他原本的回文只剩下更正的部份
之前說我沒禮貌之類的內容已經不見,新的版規也不見了
感覺就好像什麼事情都沒發生過一樣
唯一消失不見的就是我那篇被版主認定為「吐嘈」的回文
反正他自己回文更正了錯誤,消息是正確的,面子也保住了
說實話我很意外有人會對一個「網路ID」的面子問題這麼敏感
這個「少年」的新聞台/部落格相當很多人應該都知道
大家同樣都是聽西洋音樂的人,常常都會收集西洋音樂資料貼出來
在貼文章的過程中,弄錯絕對是難免的
我也記得我也常常在文章中打錯字,或是弄錯資訊
別人好心幫我挑出來,我只會覺得人家是好心
沒有人是十全十美,並沒有什麼需要覺得丟臉的地方
不過這次真的讓我見識到一個人對於一個「網路ID」的重視程度
今天我只不過針對這個「網路ID」的文章提出一個錯誤更正
沒想到這位「少年」竟然能夠發火到這種地步
還可以回文一大堆來justify自己獨裁的行為
很難想像如果今天有人當面指證他的錯誤他會怎麼做?
算了,懶得跟這種小朋友計較,真是自己沒事惹一身腥
以後大概也不會去看他的「一言堂」BBS版
這時最適合點播的絕對是Jack Johnson的Good People
「Where'd all the good people go?」
Jack Johnson / Good People
You win it's your show now
So what's it going to be?
Because people will tune in
How many train wrecks do we need to see?
Before we lose touch
And we thought this was low
Well it's bad, getting worse….
Where'd all the good people go?
I've been changing channels and I don't see them on the tv shows
Where'd all the good people go?
We've got heaps and heaps of what we sow
They got this and that with a rattle a tat
Testing, one, two, man whatcha gonna do
Bad news misused, got too much to lose
Give me some truth now, who's side are we on
Whatever you say
Turn on the boob tube, I'm in the mood to obey
So lead me astray
And by the way now…
Where'd all the good people go?
I've been changing channels and I don't see them on the tv shows
Where'd all the good people go?
We've got heaps and heaps of what we sow
Sitting around feeling far away
So far away but I can feel the debris, can you feel it?
You interrupt me from a friendly conversation
To tell me how great it's all going to be
You might notice some hesitation
Because its important to you, it's not important to me
But way down by the edge of your whole reason
It's beginning to show and I really want to know is…
Where'd all the good people go?
I've been changing channels and I don't see them on the tv shows
Where'd all the good people go?
We got heaps and heaps of what we sow
They got this and that with a rattle a tat
Testing one, two man whatcha gonna do
Bad news misused give me some truth
You got too much to lose
Whose side are we on today, anyway
Okay, whatever you say
Wrong and resolute but in the mood to obey
Station to station desensitizing the nation
Going, going, gone
2006/04/16
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/1423692
回應文章 
呵,他本來就是這樣,常讓人搞不懂他是怎麼想的。
這種一言堂版不看也罷,反正消息也不是只有哪邊才有。
BBS 上的怪人真的很多,這還只算小兒科等級的(笑)。
這種一言堂版不看也罷,反正消息也不是只有哪邊才有。
BBS 上的怪人真的很多,這還只算小兒科等級的(笑)。
Posted by faustlin
at April 17,2006 23:20
想知道是哪個站?
Posted by 巴黎
at April 18,2006 02:05
老闆
我也想知道那個網站和bbs
可以私底下偷偷告訴我嗎 :P
我也想知道那個網站和bbs
可以私底下偷偷告訴我嗎 :P
Posted by Rope
at April 23,2006 18:43
我想... 這種事就不要問了啦
反正知道的人就會知道
不知道的人搞不好就不會對這個人有成見
反正知道的人就會知道
不知道的人搞不好就不會對這個人有成見
Posted by BOSS
at April 24,2006 11:14
靠…嚇我一跳,看到第二句還以為是我咧… = =||
Posted by Brien
at June 8,2006 03:57
我說布老大您也太容易"授精"了吧... :p
Posted by BOSS
at June 8,2006 22:55
您是長輩…叫我老大受不起啊…。
Posted by Brien
at June 9,2006 16:58
