December 17,2007

【關於被子】編輯的快樂與作者奎格‧湯普森的最新blog文章~

與有榮焉
文/MaoPoPo

板主希望我可以談一下《被子》編輯過程的甘苦和內幕,我拖了很久;其實彷彿有很多想講,但卻又有點不知從何講起。有一些很理想熱血的初衷部份,已經在書的前言提及;而這一個月來對於許多對出版和漫畫仍同樣懷抱理想與熱血的朋友的幫忙,讓我更是感動得無言以對,一一提及可能篇幅不夠。那麼,對於這樣一部獨特而動人的作品,我想就來談談做這本書的「與有榮焉」吧!

大家都能理解,對出版社來說,有些書是可以很驕傲拿來說嘴的。例如我們家版權在跟日本出版社介紹時,就會說村上春樹、丹布朗、村上龍的《工作大未來》,都是我們家出的。然後對方馬上就會露出「喔~~」的完全瞭解的神情。而在歐美漫畫界,我很意外也很高興地,好幾度因為《被子》而在老外臉上看到了同樣的「喔~~」神情。

1.    十月去法蘭克福書展,在跟法國/比利時數一數二的漫畫出版社Casterman碰面時,代理介紹說,我們即將出版奎格‧湯普森的《被子》。對方的版權主任馬上眼睛一亮、點頭說道:「Great book. Very good choice.」(好作品,好選擇。)



2.    一天我特地去漫畫館聽美國漫畫專家Scott McCloud(知名漫畫解析著作:Understanding Comics、Reinventing Comics、以及Making Comics的作者)的演講,他討論漫畫這個視覺藝術歷年來的轉變,幻燈片上一開始破題的舉例之一,就是湯普森的《被子》。

3.    之後,我在美國知名漫畫出版社Dark Horse(出版有《300》、《萬惡城市》、《地獄怪客》、美版《AKIRA阿基拉》等)的攤位上,看到一本由攝影師Greg Preston拍攝、超大開本的精裝漫畫名家黑白肖象圖鑑The Artist Within,封面上放了四張照片,唯一和Jack Kirby(《驚奇四超人》作者)等三位白髮大老級漫畫名家並列的,是湯普森年輕、緬靦而帥氣的臉(就是中文版書後摺口那張很coldplay的照片)。

4.    回台後我和Dark Horse聯絡,對方一得知我們剛出版《被子》,馬上回說:「Great to hear you just published Blankets. What a great work!」(很高興聽到你們剛出版《被子》,多麼棒的作品。)

5.    日前Penguin USA版權主任Lance Fitzegerald來台灣拜訪開會,看到貼在牆上的每月好書榜中海報中、得到開卷選書的《被子》封面,非常興奮,直誇這是本好書,還與有榮焉地告訴我們:湯普森的經紀人是他非常要好的朋友。


……總而言之,現在要跟歐美出版社聯絡圖文或漫畫作品,只要跟他們講我們出了《被子》、再附上網頁,其他幾乎不用再多做解釋!很神吧?而且感覺很爽。


除此之外,奎格同時是一位非常懇切而博學的作者,我原本只是透過代理詢問,是否可以請他為台灣版隨筆畫張小圖、或寫幾句話,沒想到他捎來的是一篇特地繪製 的全頁漫畫。他還先跟我要了中文翻譯,請當地的台灣朋友幫他寫部份手寫字,入在圖中。我問他那條Cohen身旁魚是什麼意思?他說那出自《二十四孝》的 「臥冰求鯉」。

他即使再忙,仍配合時間回答本地媒體的提問、提供各種高解析度圖檔,而且每個問題的回答都非常詳盡而誠懇。某天晚上和編輯加班校稿時,查不到書中 「deer shining」和「harass the Indians」的意思,寫email問他,半小時內就接到他仔細的回答。而他收到書之後,更是兩度寫信來謝謝我們,並表示這是所有語言版本中(約有15 種)他最喜歡的一個(不管是客氣還是真心,真是令人大淚),他後來還補充,他拿給很多朋友看,朋友看過也都同意而且非常驚豔(再度大淚)。

有熱情台灣讀者上他的blog留言,除了表示為其作品感動外,也指正其他外國讀者對於版本的誤會(雖是中文版,但應是台灣的繁體版,而非中國的簡體版), 他馬上留言感謝,並迅速標清言明是TAIWAN。在想該怎麼寫這篇稿子時,我看到他最新的blog文章很有意思,便寫信問他可否讓我們用。他說: 「Thanks for asking. Of course it's cool to post the latest blog entry!」(謝謝你來信詢問。破上最新的blog文章當然很酷!)所以,我不廢話了,編輯終歸該隱身書後,還是讓主角奎格和大家聊聊吧!

=============

放諸四海皆準的掙扎與奮鬥 by 奎格‧湯普森

Jordi,謝謝你提醒我近一個月沒有更新blog,我一直努力著做好各種事,也一直想寫些什麼放上來。很高興知道你們都很關心。看來現在似乎是個好時機再開個網上論壇。我收到許許多多的問題和意見,而我必須在此告解,我很害怕回私人信件,雖然我對每封信都深懷感謝。所以請看:



 
Wendelin問道:「可否給一些建議,告訴我們如何在藝術和漫畫領域中起步?」

Zacheus(就是上面圖中那個橘色小傢伙)會這樣回答:「要不停地畫。(Draw all the time.)然後一定要從生活元素中作畫——特別是人體,性感的樹木,椅子、建築物、電話線這些世俗物品的細節——這部份的寫生練習不能少於想像畫。兩者缺一不可。你還必須多讀純文字書。我的看法是,念一所貨真價實的州立大學,對你的幫助可能相當或優於你去念藝術學校。奎格自己是個中輟生,但是他如果能夠有機會學第二外國語或是其他腦力練習,他一定會收穫更多。然後,跟所有其他的藝術形式一樣,不要想太多金錢方面的事情。優渥的物質條件是給另外那些走截然不同道路的人。但是千萬要抵抗那些『剝削者』——每個產業裡都有很多這種人。你可以自己畫一些小漫畫,然後放到網路上,或是用印表機印出來,或是去影印店印一些,然後用你的作品和其他漫畫家交流——漫畫家們既友善又謙遜。這樣的建議足夠讓你開始了嗎?」

J.T.問道:「對你來說,持續不斷地作畫和創造故事是很自然的嗎?還是說你曾經有必須要克服的障礙,或是你現正在克服中的障礙?」

就像人們總是說的——百分之九十的努力。或像我從事純藝術創作的朋友Dan Attoe所說:「畫畫就像割草皮。」是非常緩慢而的繁瑣的工作。你會感覺自己好像痲瘋病患——整天趴在你的畫桌上——而生命就這麼從你身邊無情流逝。但是不管怎樣生命終究會流逝,直到某一天或某個月或某一年的結束,你會有個成品可以拿出來展現。就像七〇年代的傳奇樂團「絲絨地下情」(Velvet Underground)說的:「凡播種的,必將收割」(You’re gonna reap just what you sow.,或是出自《聖經》?)我遇過最重大的障礙是過去曾為三餐不繼而苦。現在則是手部的疼痛,以及商業上的一些麻煩,還有自我質疑等等等。在這些掙扎與奮鬥中,我們並不孤單!

Okay,既然這應該是個視覺的blog,下面是我的新作品《HABIBI》中某一頁的創作過程範例。(我最近去Wordstock文學季和PNCA藝術學院的演講也以此為例)

1)我用鋼珠筆直接在素描本上畫的初次草稿。
2)散亂、重新編輯過,拆解過的版本。
3)鉛筆線稿,加上一些拼貼的背景裝飾,並用數位處理過。
4)最後的沾水筆完稿。



 

祝大家好

奎格
(以上原載於作者個人部落格最新文章:http://blog.dootdootgarden.com/

Posted by book100 at 樂多Roodo! │12:30 │回應(3)引用(0)活著就要動
樂多分類:閱讀 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/4673585
回應文章

哇!真酷!原來光是畫一頁漫畫要經歷這樣的過程。1和4差別真多!
Posted by 小虎 at December 18,2007 14:25
這幾張作畫過程真的很酷,有「被子」的草稿圖嗎?
Posted by 寶寶 at December 18,2007 16:12
耶~我來問問Craig,我也很想看呢。
Posted by maopopo at December 20,2007 01:37