November 5,2009
來自巴格達的尤里西斯
離鄉與歸返是文學作品中的恆久母題,然而在全球化潮流下,「世界是平的」,原本高山縱谷的天險被消弭於無形,國界徒留形式,世界變成一片平坦大地,於其中迅速移動的無國界之人,今天在米蘭,明天在巴黎,後天飛越大西洋來到紐約,也許有一天,離開這個星球,飛上太空,也不是件難事。
然而在世界的某些角落,還有一些人的移動,仍維持著中世紀苦行僧的行旅方式,緩慢且充滿艱險,甚至代價就是死亡。《為你走到希望之地》是一場比擬荷馬史詩《奧德塞》的旅程,像是回到文明初啟的神話時間,長路漫漫,前頭永遠有窮山惡水正等著,或許,再加上一些現代尤里西斯的試煉:食蓮族人成了毒品藥頭;獨眼巨人成了難民拘留中心的審判官;以靡靡之音迷惑水手的女妖,成了壓榨非法移民的流行樂團。唯一不同的是,尤里西斯是從戰場歸返家鄉,而來自巴格達的薩德,走的卻是一個逆反之旅,家就是戰場所在,離家越遠越好,被遣送「歸鄉」是個惡夢。從巴格達經開羅、利比亞、馬爾他島、義大利,翻過山脈來到法國,最後抵達倫敦。這支流亡隊伍,有人滅頂,有人生還,有人終於踏上夢想的土地,更多人的則是半天折翅,魂斷他鄉。薩德的「奧德賽」之旅,穿插著與鬼魂父親的詼諧對話,調和了原本沉重的氛圍,而帶點成長小說的況味。主角的名字:薩德‧薩德,在阿拉伯文中是希望‧希望,在英文中則是悲傷‧悲傷,一語雙關,正如希望與失落總是一體的兩面,好不容易抵達的希望之地,會不會才是心靈上離散、漂流的起點?
-------------------------------------------------
中國時報開卷2009年10月25日
October 18,2009
寒徹顫慄,已逝去
在交出「奇妙的二人配」的重量級三部曲:《換取的孩子》、《憂容童子》、《別了,我的書》之後,大江健三郎自己也認為,在漫長作家生涯的後期,融會貫通從往昔至今所有的創作主題與寫作技巧,集大成的晚期風格作品,小說家常掛在嘴邊的「最後一部小說」已然完成。對於之後的新作《優美的安娜貝爾‧李 寒徹顫慄早逝去》,大江是這麼說的:「寫完這三部曲後,在獲得充分自由的感覺的同時,我也察覺到自己只剩下僅能寫很少幾部小說的時間了,卻又產生一個想法,那就是直至今日的技巧和主題這一連貫性動態中,嘗試著寫一部新的小說」。
雖說是「嘗試著寫一部新的小說」,但《優美的安娜貝爾‧李 寒徹顫慄早逝去》仍一無例外地,繼承了大江小說一貫地自我指涉、疊合複沓:四國茂密森林中的原鄉;銘助媽媽「把你生回來」的鄉野傳說;宛如幽靈一般揮之不去的「那件事」;以及經過不斷重讀的文學作品所給出預示未來的警語,在《換取的孩子》中是韓波的《訣別》,在《憂容童子》中是塞萬斯提的《堂吉訶德》,而在新作中則引用了愛倫坡的《安娜貝爾‧李》,熱戀中的純潔少女遭到六翼天使的嫉妒,夜裡從雲中吹來寒風,將其凍死。
在《憂容童子》中曾再三提到羅蘭‧巴特的「重讀」,不只重讀其他作家的作品,作者更應去重讀一下自己寫過和做過的事物,將是「一個邁入老年的人,攸關生死的一種具有方向感的探究」。因此,我們在熟悉的元素上「重讀」大江的新作,勢必要讀出一點新的方向。大江在前言中說「最重要的是,我在這部小說的中心設置了一位女性。她與我大體上屬於同一代人,作為少女迎來了戰爭的失敗」。在三部曲中指涉大江自身的「古義人」退位,而由「我」所取代。「我」可只當一個純敘事的旁觀者,經歷「那件事」的當事人由男性轉為女性,是後來成為國際知名演員的少女櫻,而不再是「古義人與吾良」這一對二人組。
在《換取的孩子》中,古義人經由妻子的提醒,吾良真正的自殺原因,不能繞開年少時期發生在四國村中的「那件事」,經歷「那件事」的兩個當事者,死的吾良進入「那一邊」的世界,古義人則帶著負愧感,孤伶伶地被留下來,日後他將不斷面對這樣的質問:「為什麼『那件事』的記憶對吾良足以致命,古義兄您卻可以活下去?」逝者可瀟灑地切斷「那件事」,似乎唯有死亡,才能與悲劇的源頭真正斷絕。
然而,真的唯有死亡,再別無他法了嗎?
在新作中,大江將能夠修補「那件事」的寄望,放在少女櫻的身上。而少女櫻則可視為古義人無能事先察覺,而將其挽救回來的「吾良」的另一個化身──同樣在年幼時期就擁有天使般的臉孔,跨性別的魅力,發散出一種羅莉塔式的致命吸引力。兩人同是演而導則優,極具天賦的演員,同樣在國際影壇具有一定的知名度。也同樣都在年少時期成為駐日美軍的意淫對象,一聲悽厲的慘叫劃破長空,終生將面臨同樣的難題:「我該如何修復這樣的自己?」
作為大江的「同代人」,少女櫻倏忽也來到了老婦階段,在知道「那件事」之後,經歷了精神崩潰,幾度進出療養院,三十年後,櫻決定重回四國的森林,重新搬演地方上流傳已久的《銘助媽媽出征》劇本,飾演當地農民暴動中的女英雄,藉由劇場儀式的滌淨功能,修復了原本破碎的自己。男性/女性;至高無上的太陽/如女陰般凹進的山谷;國家神話/地方傳奇;軍歌與口號/由女性組成的抒情「述懷」傳統;戰爭所帶來的破壞/源源不斷的生殖。由以上這些對照組,可以很明顯知道,大江將修補、創生的力量寄託於後者,這或許就是他從《換取的孩子》、《憂容童子》以降猶無法解決的命題,藉由與逝者吾良同代的女性給了答案,銘助媽媽出征,六翼天使退卻,曾有的寒徹顫慄,已然消解逝去。
----------------------------------------------------
中國時報開卷2009年10月18日
雖說是「嘗試著寫一部新的小說」,但《優美的安娜貝爾‧李 寒徹顫慄早逝去》仍一無例外地,繼承了大江小說一貫地自我指涉、疊合複沓:四國茂密森林中的原鄉;銘助媽媽「把你生回來」的鄉野傳說;宛如幽靈一般揮之不去的「那件事」;以及經過不斷重讀的文學作品所給出預示未來的警語,在《換取的孩子》中是韓波的《訣別》,在《憂容童子》中是塞萬斯提的《堂吉訶德》,而在新作中則引用了愛倫坡的《安娜貝爾‧李》,熱戀中的純潔少女遭到六翼天使的嫉妒,夜裡從雲中吹來寒風,將其凍死。
在《憂容童子》中曾再三提到羅蘭‧巴特的「重讀」,不只重讀其他作家的作品,作者更應去重讀一下自己寫過和做過的事物,將是「一個邁入老年的人,攸關生死的一種具有方向感的探究」。因此,我們在熟悉的元素上「重讀」大江的新作,勢必要讀出一點新的方向。大江在前言中說「最重要的是,我在這部小說的中心設置了一位女性。她與我大體上屬於同一代人,作為少女迎來了戰爭的失敗」。在三部曲中指涉大江自身的「古義人」退位,而由「我」所取代。「我」可只當一個純敘事的旁觀者,經歷「那件事」的當事人由男性轉為女性,是後來成為國際知名演員的少女櫻,而不再是「古義人與吾良」這一對二人組。
在《換取的孩子》中,古義人經由妻子的提醒,吾良真正的自殺原因,不能繞開年少時期發生在四國村中的「那件事」,經歷「那件事」的兩個當事者,死的吾良進入「那一邊」的世界,古義人則帶著負愧感,孤伶伶地被留下來,日後他將不斷面對這樣的質問:「為什麼『那件事』的記憶對吾良足以致命,古義兄您卻可以活下去?」逝者可瀟灑地切斷「那件事」,似乎唯有死亡,才能與悲劇的源頭真正斷絕。
然而,真的唯有死亡,再別無他法了嗎?
在新作中,大江將能夠修補「那件事」的寄望,放在少女櫻的身上。而少女櫻則可視為古義人無能事先察覺,而將其挽救回來的「吾良」的另一個化身──同樣在年幼時期就擁有天使般的臉孔,跨性別的魅力,發散出一種羅莉塔式的致命吸引力。兩人同是演而導則優,極具天賦的演員,同樣在國際影壇具有一定的知名度。也同樣都在年少時期成為駐日美軍的意淫對象,一聲悽厲的慘叫劃破長空,終生將面臨同樣的難題:「我該如何修復這樣的自己?」
作為大江的「同代人」,少女櫻倏忽也來到了老婦階段,在知道「那件事」之後,經歷了精神崩潰,幾度進出療養院,三十年後,櫻決定重回四國的森林,重新搬演地方上流傳已久的《銘助媽媽出征》劇本,飾演當地農民暴動中的女英雄,藉由劇場儀式的滌淨功能,修復了原本破碎的自己。男性/女性;至高無上的太陽/如女陰般凹進的山谷;國家神話/地方傳奇;軍歌與口號/由女性組成的抒情「述懷」傳統;戰爭所帶來的破壞/源源不斷的生殖。由以上這些對照組,可以很明顯知道,大江將修補、創生的力量寄託於後者,這或許就是他從《換取的孩子》、《憂容童子》以降猶無法解決的命題,藉由與逝者吾良同代的女性給了答案,銘助媽媽出征,六翼天使退卻,曾有的寒徹顫慄,已然消解逝去。
----------------------------------------------------
中國時報開卷2009年10月18日
October 6,2009
寫書評的人
寫書評的人,是一些怎麼樣的人。
我記得兩、三年以前,有一個家教固定在禮拜天早上,我時常徹夜沒睡,灌了一杯咖啡,就去替高中生上國文課。星期天的早晨,在便利商店買咖啡的同時,一定不會忘了買聯合報、中國時報,「讀書人」、「開卷」固定在禮拜天發行。每個禮拜我只買這一天的報紙,並且覺得聖靈充滿。
印象中最喜歡看莊裕安寫的書評﹝但這幾年他眼睛不好,早已收山﹞,還有幾個名字,吳明益、傅月庵、唐諾、李奭學的書評也總能讓我眼睛一亮。那時候還常在「讀書人」追駱以軍的文學詞條﹝後來結集成《經驗匱乏者筆記》,隨《西夏旅館》附送﹞。
直到有一天,不知不覺,我也變成寫書評的人。我的第一本書評是鄭振鐸的《失書記》,寫完之後覺得好難好難,並發誓再也不寫書評了﹝總也有好多再也﹞。但這一兩年來我寫了好多書評,包括以前每個禮拜必買的「開卷」,回首前塵往事,書評這事因為自己身在其中,有點除魅化了。
現在寫書評沒這麼難,但也不怎麼輕鬆,我寫書評的時候,還是習慣把作者的舊作都找來看一看。大多時候雖寫得不好,但我想問心無愧,對得起被寫的書。
我從來沒太喜歡「寫書評」這回事,因為它和創作畢竟有別。就像朱天文講過,寫小說會動到真皮層,甚至是骨髓裏,其他的就只需要動到表皮。我不諱言,對於寫書評這回事,並沒以對待創作的嚴肅態度同等對之。
那麼為什麼還繼續寫?我也不知道,大概因為會的東西不多,我不會開車、騎腳踏車,不會游泳或任何需要體育技術的活動,不會打麻將,不會做菜,不會養花蒔草,不會縫扣子﹝!﹞,而恰巧會寫書評罷了。
我記得兩、三年以前,有一個家教固定在禮拜天早上,我時常徹夜沒睡,灌了一杯咖啡,就去替高中生上國文課。星期天的早晨,在便利商店買咖啡的同時,一定不會忘了買聯合報、中國時報,「讀書人」、「開卷」固定在禮拜天發行。每個禮拜我只買這一天的報紙,並且覺得聖靈充滿。
印象中最喜歡看莊裕安寫的書評﹝但這幾年他眼睛不好,早已收山﹞,還有幾個名字,吳明益、傅月庵、唐諾、李奭學的書評也總能讓我眼睛一亮。那時候還常在「讀書人」追駱以軍的文學詞條﹝後來結集成《經驗匱乏者筆記》,隨《西夏旅館》附送﹞。
直到有一天,不知不覺,我也變成寫書評的人。我的第一本書評是鄭振鐸的《失書記》,寫完之後覺得好難好難,並發誓再也不寫書評了﹝總也有好多再也﹞。但這一兩年來我寫了好多書評,包括以前每個禮拜必買的「開卷」,回首前塵往事,書評這事因為自己身在其中,有點除魅化了。
現在寫書評沒這麼難,但也不怎麼輕鬆,我寫書評的時候,還是習慣把作者的舊作都找來看一看。大多時候雖寫得不好,但我想問心無愧,對得起被寫的書。
我從來沒太喜歡「寫書評」這回事,因為它和創作畢竟有別。就像朱天文講過,寫小說會動到真皮層,甚至是骨髓裏,其他的就只需要動到表皮。我不諱言,對於寫書評這回事,並沒以對待創作的嚴肅態度同等對之。
那麼為什麼還繼續寫?我也不知道,大概因為會的東西不多,我不會開車、騎腳踏車,不會游泳或任何需要體育技術的活動,不會打麻將,不會做菜,不會養花蒔草,不會縫扣子﹝!﹞,而恰巧會寫書評罷了。
September 21,2009
過洋水而來的東方傳奇
華裔作家歐大旭(Tash Aw)以英語書寫的作品《和諧絲莊》(The harmony silk factory),入圍2005年的曼布克獎,不禁讓人充滿期待。歐大旭在馬來西亞念完中學後,即赴劍橋大學學習法律,拿到律師執照後,工作之餘仍寄情於寫作,後來毅然放棄律師職業,轉為全職寫作。歐大旭是否也能循著世界級作家如奈波爾、魯西迪、石黑一雄的路子,雖是徹徹底底的異鄉人,能否在世界主流文壇的競技場上,獲得一席之地,值得關注。
《和諧絲莊》挾著「過洋水」而來的國際認證,由他人翻譯成中文,在華人世界出版。歐大旭所書寫的馬來西亞題材,時代跨幅甚大,經歷英國殖民,日本佔領,直到1957年結束長達四百五十年的異族統治,宣布獨立。圍繞著身兼共產黨員與發跡富商的傳奇性人物─「林強尼」而展開。採取如福克納《喧囂與憤怒》的多重叙事觀點,第一部「強尼」,由林強尼的唯一獨生子寶玉,透過隱約的回憶,更多的是透過史料《馬來亞低地的山村》的拼湊,如說書人娓娓道來「惡名昭彰的華人強尼的真實故事」。第二部「雪兒」,為林強尼早逝妻子的日記,形同入贅女方的強尼壓抑而沉默,和第一部的殘酷冷血不同,同代與隔代的敘述起了差異。第三部「花園」,透過英國友人彼得的回憶,串聯並平衡前兩部,一步一步還原事情的真相。
《和諧絲莊》中無論說書人為何,獨生子寶玉、亡妻雪兒、英國友人彼得……,總有說不完的傳奇。傳奇的主人翁通常身家不明,書中雖然提供了整個馬來亞大歷史的微型,然而對於林強尼個人小歷史的背景描述,卻十分稀薄:「沒有人知道強尼的父母是誰,他們很可能來自中國西南地區,在十九世紀後期被英國人帶到馬來亞做礦工」。強尼的發跡也頗具傳奇性,經歷了弒父(非親生父親,而是教他讀書識字,並接引進共產黨的再造父親),以貧寒出身娶得礦業巨頭之女,晉身上流階層。而強尼「惡」的源頭,則來自於另一次傳奇,還是小工時,在錫礦場刺傷英國人,英國人帶著傷,拖過一年才死,因而逃過法律責任:「犯了罪,卻不用承受任何後果而逃脫的美妙感覺。這次事件使他踏上了一條不歸路,他最終在這條路上變成一個魔鬼」。而強尼的重要英國友人彼得,與之相遇的場景亦頗為傳奇,兩人相識於新加坡的街角咖啡店,那時強尼正讀著雪萊的詩句,讓這個英國人從此一待就是生命中四分之三的歲月,被日軍監禁過,戰後仍留在馬來亞,直到老死。
過多的傳奇,大大削弱了故事的說服力,不脫西方視野下蒐奇誌怪的刻板東方印象。而「馬華文學」在台灣已開枝散葉多年,諸如李永平、張貴興、黃錦樹、黎紫書筆下豐饒且寓意深遠的的叢林意象,對於讀者而言並不陌生。兩相比較之下,「過洋水」而來的,或許設定的是西方讀者,在深度上略顯不足。而在文學語言上頭,透過雙重的轉譯,作者先翻譯「東方」給西方讀者,中文譯者再進行又一次的翻譯,原本的英文語感已蕩然無存,如此一來,敘事與語言雙雙落空,最後還剩下些什麼呢?在其他以英語寫作的華裔作家身上,如哈金、郭小櫓「中國題材」的作品中,或許也存在這個問題,值得再度省思。
---------------------------------------------------------------------------------
中國時報開卷周報20090920
September 12,2009
影迷的鏡像世界
單單看書名《影迷》﹝The Moviegoer﹞,會以為它是一本專為影痴而寫的電影書,打開後發覺其實不然,所有曾零星提到的電影片名、好萊塢明星、荒涼郊區的老舊戲院,都像是串場的配角,旋及淡出,隱沒於模糊的背景中。主角是作者華克波西﹝Waller Percy﹞所化身的敘述者「我」,背景在美國南方的紐奧良,浸染在如藍調爵士般慵懶沉鬱的氛圍裏,我正百無聊賴,而你正美麗。我是「一支高貴血統中最不成材的末代後裔」,文學作品中,每隔十年皆必然產出流著藍色血液的敗家子、頹廢人:《麥田捕手》裏的荷頓、尼克‧宏比小說中的高等遊民,或者是寫《大亨小傳》的費茲傑羅自身,還有《日安,憂鬱》永遠的小魔鬼─莎岡,每個世代都有這樣迷人卻也迷惘的灰色靈魂,出身良好、年輕貌美而富有,卻深為「存在」所苦,如《影迷》一開頭所引的齊克果「絕望的特質正是,絲毫不覺正陷於絕望之中」,鐘形瓶裏彷彿有一種惰性氣體,使人透不過氣,卻絲毫不想逃開。
逃不開永劫回歸的日復一日,「安於平凡沒什麼不好,不辛苦追尋什麼無上的幸福,而是接受飲酒、親吻、一輛不壞的小車、一雙溫暖豐腴的大腿,這種悲哀的小幸福」,書中時時可見這樣聰明、俏皮,骨子裡卻悲觀至極的語句。作為一個「Moviegoer」,電影無疑是現實的替代,更重要的是一種「歸屬認證」,活在此時,此刻,此地,遠遠不夠,唯有透過鏡頭的取樣與框限,折射、再現出模仿真實的擬像,事物始獲得意義。《影迷》寫於六○年代,提早預言了未來的鏡像世界。
-------------------------------------------------------------------------
中國時報開卷 2009年9月6日
逃不開永劫回歸的日復一日,「安於平凡沒什麼不好,不辛苦追尋什麼無上的幸福,而是接受飲酒、親吻、一輛不壞的小車、一雙溫暖豐腴的大腿,這種悲哀的小幸福」,書中時時可見這樣聰明、俏皮,骨子裡卻悲觀至極的語句。作為一個「Moviegoer」,電影無疑是現實的替代,更重要的是一種「歸屬認證」,活在此時,此刻,此地,遠遠不夠,唯有透過鏡頭的取樣與框限,折射、再現出模仿真實的擬像,事物始獲得意義。《影迷》寫於六○年代,提早預言了未來的鏡像世界。
-------------------------------------------------------------------------
中國時報開卷 2009年9月6日
August 11,2009
物的裡外
當笛卡兒說出那一句「我思故我在」,世界進入心物二分的範疇中,「物化」從來就是個貶辭。然而,另一方面,宅男魚干女世代已自行運轉出一套「物體系」,食玩小布變形金剛……,雖小道亦有可觀,心靈被抬高,物質被拉下,這一套已不管用,或許,心、物平等的時代即將來臨。李明璁結集三少四壯的專欄出書,巧用「物裡﹝理﹞學」的擬音,從物理學到物裡學,正好是從心到物,從抽象的概念到具體的實物。「書本」﹝亦是《物裡學》中的其中一物﹞作為承接思想的載體,明明是個物,卻常被視作為心,在書﹝物﹞的擺設豪華加強版的誠品書店﹝時常有獨家書封﹞,《物裡學》有粉紅、天藍、草綠三個顏色可供選擇,買家﹝讀者﹞的天人交戰會不會像買衣服一樣,豪氣地說,這個款式三個顏色我都要,通通給我包起來。封面上的「Handle with care」提醒買家﹝讀者﹞,內容物值得被好好對待,至少不宜拿去蓋泡麵,折狗耳朵,或者貿然從二樓丟下。
物外的設計極盡巧思,而物裡也不馬虎:班雅明、羅蘭巴特、布希亞《物體系》,布勞岱爾的「物質文化史」……繼承前人的遺產,社會人類學者的觀察有其特出之處,時有小驚喜,淡淡的小確幸,但無微物之神,如朱天文《荒人手記》,董啟章《天工開物‧栩栩如真》,卡爾維諾《帕洛馬先生》,阿城《常識與通識》,既是物質,又是現象,更是精神。
--------------------------------------------
《破報》復刊570號
物外的設計極盡巧思,而物裡也不馬虎:班雅明、羅蘭巴特、布希亞《物體系》,布勞岱爾的「物質文化史」……繼承前人的遺產,社會人類學者的觀察有其特出之處,時有小驚喜,淡淡的小確幸,但無微物之神,如朱天文《荒人手記》,董啟章《天工開物‧栩栩如真》,卡爾維諾《帕洛馬先生》,阿城《常識與通識》,既是物質,又是現象,更是精神。
--------------------------------------------
《破報》復刊570號
生活在他方
理查‧葉慈﹝Richard Yates﹞的第一本長篇小說《真愛旅程》完成於1962年,彼時,從二次大戰結束後以來,保守主義固守於美國,到了六○年代已達高峰。《真愛旅程》中所要描寫的就是這麼一個「美國夢」的背景。「美國夢」的內涵再簡單不過:郊區呆板一致,有如玩具積木的房子,前有綠色草坪。屋內則是嶄新發亮的大型家電,烤爐、電冰箱、洗衣機等。男主人假日時便百無聊賴地推著除草機修整草坪,女主人必定是大方美麗,閒暇時養花蒔草,烤派做糕點。完美的郊區生活所堆砌出來一番和樂景象,是六○年代美國人信守的普世價值。《真愛旅程》中的惠勒夫婦,法蘭克與艾波,就是符合美國夢期待的一對金童玉女,法蘭克每日通勤到市區的大公司上班,艾波雖是家庭主婦,但對戲劇有興趣,參加社區內由業餘演員組成的二流劇團,小說從劇團的一次失敗公演開始,回溯這對璧人當初命運般的邂逅,但隨即急轉直下,年近三十,相愛結婚生子的兩人,結婚還不到十年,就提早進入婚姻的冰河期,冰凍三尺,非一日之寒,艾波掛在嘴邊的「去巴黎」似乎成了唯一出口。
為什麼是巴黎?去巴黎之後要靠什麼維生?惠勒夫婦誰也提不出一個解釋,巴黎像是一場玫瑰色的夢,蒙馬特藝術區、波西米亞人,似乎可以和美國夢中產階級的制式生活相抗衡。但「巴黎夢」就和「美國夢」一樣,能提供一些人想望,但不保證救贖。米蘭‧昆德拉說:「詩人的生活,總是在他方」,美國人出走到歐洲,歐洲人則出走到非洲,如康拉德《黑暗之心》中的英國上校,精緻文明的救贖或許就是全部打碎,放逐於非洲的剛果河、南美的亞馬遜河,重建於蠻荒之中。書中「美國人出走巴黎」的原型,或許來自於前輩的美國作家亨利‧詹姆斯,生長於美國的富裕人家,生命中有大半時光卻選擇在歐洲獨居、寫作,其作品《奉使記》,描寫美國富翁央請一位青年到歐洲,找回他浪蕩在外,滯留多年不歸的兒子,後來這位青年經過歐洲文化的洗禮後,反而被浪蕩子說服留在歐洲,使命未達。當時的美國作家,還有如亨利‧米勒、海明威等,都不約而同選擇到巴黎,進行一場流動的饗宴。
同樣在六○年代,1968年巴黎學潮引發全世界的反叛思潮之前,凱魯亞克﹝Jack Kerouac﹞等人的垮掉一代,已經選擇「在路上」了。而後,轟轟烈烈而來的七○年代的伍茲塔克、嬉皮的一代,要反抗的,也就是保守主義籠罩下虛假不實的美國夢。法蘭克曾想著搭著火車出走,東西縱橫流浪美國,但後來選擇了和父親進了同一家公司,做著同樣枯燥的工作,諷刺的是,他每日坐上火車通勤,昔日把他帶向夢想遠方的鐵路,如今卻只能日復一日將他當貨物一樣,載送於固定的路上,哪兒都去不了。《真愛旅程》雖完成於1962年,至今看來卻全然無過時之慮,「流浪」這個詞語仍然代表著一種現實中的逃遁,一種相當於花都巴黎的浪漫氛圍。艾波說:「從今以後,他們就要變成嶄新的、更好的人」,彷彿帶著這個咒語,就可以在現代化的機械生活中,繼續被催眠下去。
--------------------------------------
《國語日報》星期天書房2009年6月28日
為什麼是巴黎?去巴黎之後要靠什麼維生?惠勒夫婦誰也提不出一個解釋,巴黎像是一場玫瑰色的夢,蒙馬特藝術區、波西米亞人,似乎可以和美國夢中產階級的制式生活相抗衡。但「巴黎夢」就和「美國夢」一樣,能提供一些人想望,但不保證救贖。米蘭‧昆德拉說:「詩人的生活,總是在他方」,美國人出走到歐洲,歐洲人則出走到非洲,如康拉德《黑暗之心》中的英國上校,精緻文明的救贖或許就是全部打碎,放逐於非洲的剛果河、南美的亞馬遜河,重建於蠻荒之中。書中「美國人出走巴黎」的原型,或許來自於前輩的美國作家亨利‧詹姆斯,生長於美國的富裕人家,生命中有大半時光卻選擇在歐洲獨居、寫作,其作品《奉使記》,描寫美國富翁央請一位青年到歐洲,找回他浪蕩在外,滯留多年不歸的兒子,後來這位青年經過歐洲文化的洗禮後,反而被浪蕩子說服留在歐洲,使命未達。當時的美國作家,還有如亨利‧米勒、海明威等,都不約而同選擇到巴黎,進行一場流動的饗宴。
同樣在六○年代,1968年巴黎學潮引發全世界的反叛思潮之前,凱魯亞克﹝Jack Kerouac﹞等人的垮掉一代,已經選擇「在路上」了。而後,轟轟烈烈而來的七○年代的伍茲塔克、嬉皮的一代,要反抗的,也就是保守主義籠罩下虛假不實的美國夢。法蘭克曾想著搭著火車出走,東西縱橫流浪美國,但後來選擇了和父親進了同一家公司,做著同樣枯燥的工作,諷刺的是,他每日坐上火車通勤,昔日把他帶向夢想遠方的鐵路,如今卻只能日復一日將他當貨物一樣,載送於固定的路上,哪兒都去不了。《真愛旅程》雖完成於1962年,至今看來卻全然無過時之慮,「流浪」這個詞語仍然代表著一種現實中的逃遁,一種相當於花都巴黎的浪漫氛圍。艾波說:「從今以後,他們就要變成嶄新的、更好的人」,彷彿帶著這個咒語,就可以在現代化的機械生活中,繼續被催眠下去。
--------------------------------------
《國語日報》星期天書房2009年6月28日