July 3,2009
麥可遺囑中英文對照
可能很多人對於麥可的遺囑還是很好奇,剛好對岸的新聞媒體已經做了全文翻譯,就乾脆拿過來用。身為媒體前線的我而言,每天要看一堆光怪陸離的新聞,其實內心深感無奈,也有很多時候覺得無聊。而且西方媒體擅長的幻想式八卦,在麥可身上得到驗證,今天出來一則新聞,明天就告訴你是假的。比如說之前驗屍報告說他已瘦到30多公斤還是個禿頭,結果隔兩天就說這是假新聞。另一則也是,1993年的性侵兒童案件,當年的男生現已30多,還現身說法講他是為了聽父親的話,講謊言,為了就是要騙麥可的錢。不過當時他並不知道自己的謊言會成為殺傷麥可的最強利刃。結果呢?很不幸的,這條也是假新聞。還是出自於一個麥可的樂迷捏造的新聞。於是乎,如何做麥可的新聞,如何妥善處理,我相信會是這未來半年所有媒體的考試卷。
本文為轉錄文章,台長我沒那個美國時間翻整篇,感謝新浪網媒體執行
麥可傑克森七年前訂立的遺囑美國當地時間1日正式呈送洛杉磯高等法院備案。遺囑聲明全部財產交付信托基金,他的母親凱瑟琳-傑克森獲得三個子女的監護權,而前妻黛博拉 . 羅則一無所獲。這份遺囑共分五頁,由麥可 . 傑克森於2002年7月7日訂立,麥可指定他的律師布蘭卡、音樂製作人麥可蘭和會計師西格爾為遺囑執行人。
麥可在遺囑中聲明,他的全部財產(當時估計超過五億美元)交付“麥可 . 傑克森家庭信托基金”,並指定他的母親凱瑟琳 . 傑克森和三名子女為遺產受益人。在子女監護權方面,麥可指定母親凱瑟琳-傑克森為三名未成年子女的監護人,如果凱瑟琳去世或不願承擔監護權,則由黛安娜-羅斯(美國黑人女歌手)擔任子女監護人。
以下為傑克森遺囑中文版內容︰
麥可傑克森最後遺囑
我,麥可傑克森,加州居民,宣佈以下是我最後遺囑,先前所做的遺囑和附屬條款全部無效。
一、
我宣佈我目前沒有婚姻關係。我同黛碧-羅的婚姻關係已經解除。我有三名在世的子女,普林斯-麥可傑克森,帕麗斯-麥可-凱瑟琳-傑克森,普林斯-麥可傑克森II。我沒有其他子女,在世的或是已經死去的。
二、
這份遺囑代表了我處置有自由處置權的全部財產的意愿。我放棄在我死亡時的財產處置權。
三、
我將全部財產交付委托管理人管理,我曾做出一份修改和重新表述的信托聲明並於2002年3月22日執行,透過麥可傑克森家庭信托明確了委托人和委托管理人關係,在我死前所作的任何修正都是有效的。委托管理的全部財產的保有、管理和分發都將根據規章執行,不能視為單獨的依遺囑建立的信托基金。
如果因為任何原因導致這份遺產失效,或上述信托基金破產或被撤銷,我將剩餘財產轉交給麥可傑克森家庭基金任命的其他委托管理人,該信托基金於2002年3月22日進行了章程修改和重新表述。我授權委托管理人按信托基金條款分割、管理、保有和分發信托基金,如上述條款同修訂和重新表述的信托宣言一樣適用同樣範圍和同等模式。修訂和重新表述的信托宣言在此全文表述,但並沒有規定可以進行任何的后續修改。委托管理人或任何繼承委托管理人應依照執行。
四、
我指定所有因我死亡或在我死亡之時需支付的聯邦遺產稅和州繼承稅(簡稱“遺產稅”)由麥可•傑克森家庭信托基金財產支付,包括由我的遺囑檢驗財產歸入以上基金的財產部分應由上述受托人按照相關條款進行。本遺囑所涉遺產之外的遺產稅,除了構成基金財產的部分,應由上述財產獲得者支付。
五、
我指定約翰•布蘭卡、約翰•麥可倫和巴裡•希傑爾作為此遺囑共同執行人。如出現他們死亡、放棄、無行為能力、未能或者拒絕繼續作為遺囑共同執行人的情形,其他執行人應繼續履行,不得指定其他代執行人。共同執行人在我死后可指定一名或多名代執行人履行此三名執行人不願或不能實現的行為。
“我的執行人”一詞在此遺囑中應包括任何適時行為的財產個人代表。有此行為的個人無需簽署任何契約。
我在此授予我的執行人完全權力在任何時間出售、出租、抵押、交換或以其他模式處理財產,不論是不動產,還是個人財產,以繼續企業貿易、購買資產、購買保險,包括人壽保險,或為以上目的而締約、履行或交付契約、合約、抵押、抵押証 或其他必要的形式。另外,我賦予我的執行人完全權力對財產基金以任何形式的財產、不動產、個人或混合財產進行投資、再投資,包括但不限於各種形式的公司債務,首選或普通股,對信托基金投資和投資公司股份的投資,以及由共同執行人管理的任何普通信托基金。
六、
除了在遺囑中提到的信托基金外,我是有意識的沒有留遺產給我的繼承人以及前妻子戴布拉-簡-羅薇-傑克森(DEBORAH JEAN ROWE JACKSON)。
七、
在我去世時,如果我擁有加州以外的房產,或者享有加州以外房產的收益需要做附加遺產監管,我指定我的遺囑執行人(domiciliary Executor)作為這些財產的附加遺產監管人(ancillary Executor)。我給與遺囑執行人以下額外的權利和義務,他們可以自行處理以下提到的財產︰
當有遺產需要附加遺產監管時,他們可以決定是否要出售部分遺產;他們可以從遺產中直接獲得,或是洛杉磯地產的預付經費中獲得來支付所有的債權,稅務,花費以及管理費用,其中也包括補償附加遺產監管人以及律師的費用;當附件遺產監管結束時,我授權並且製定我的附加遺產監管人將剩餘財產轉到遺產執行人名下,由他們監管和控制,並且在當地法律允許的情況下,可以對這些附加財產做出任何有必要的處置。
八、
如果在我死時我的孩子仍未成年,那么我指定我的母親,凱瑟琳-傑克森(KATHERINE JACKSO)為孩子的監護人,並且保管屬於這個未成年孩子的遺產。如果凱瑟琳-傑克森已經去世,沒有能力或者不願意擔當監護人,那么我指定戴安娜-羅斯(DIANA ROSS)作為監護人。
簽名時間︰2002年7月7日
麥可-約瑟夫-傑克森(MICHAEL JOSEPH JACKSON)
在簽名時間下面,麥可-約瑟夫-傑克森向我們宣佈,以上的5頁,包括我們簽名作為見證人的那頁,將會成為他的遺囑,並且要求我們作為他的遺囑見證人。他隨后當著我們的面簽名,當時我們所有人都在場。而我們應他的請求,當著他的面也簽下我們的名字,作為遺囑的見證人。
我們都已經過了18周歲,可以勝任見證人一職,我們也都居住在加州。
*遺產執行人必須和被繼承人住在同一個州
我們都和麥可-約瑟夫-傑克森意見一致。此時,他已經年滿18周歲,就我們所知,意識健全,並沒有收到束縛,脅迫,欺騙或是在過度壓力下曲解意思。
我們宣誓沒有觸犯偽證罪條款,上述所有內容都屬實。
此遺囑從2002年7月7日下午5點開始生效 洛杉磯
本文轉貼自中國新浪網(林筱、娟娟、西風/編譯)
以下為傑克森遺囑英文全文︰
LAST WILL OF MICHAEL JOSEPH JACKSON
I, MICHAEL JOSEPH JACKSON, a resident of the State of California, declare thisto be my last Will, and do hereby revoke all former wills and codicils made by me。
I
I declare that I am not married. My marriage to DEBORAH JAN ROWE JACKSON has been dissolved. I have three children now living, PRINCE MICHAELJACKSON, JR., PARIS MICHAELKATHERINEJACKSON and PRINCE MICHAEL JOSEPHJACKSON,IT.I have no other children,living or deceased
II
It is my intention by this Will to dispose of all property which I am entitled to Dispose of by will. I specifically refrain from exercisingaU150wersof appointment that I may possess at the time of my death。
III
I give my entire estate to the Trustee or Trustees then acting under that certain Amended and Restated Declaration of Trust executed on March 22, 2002 by me as Trustee and Trustor which is called the MICHAEL JACKSON FAMILY TRUST, giving effect to any amendments there to made prior to my death. All such assets shall be held, managed and distributed as a part of said Trust according to its terms and not as a separate testamentary trust。
If for any reason this gift is not operative or is invalid, or if the aforesaid Trust fails or has been revoked, I give my residuary estate to the Trustee or Trustees named to act in the MICHAEL JACKSON FAMILY TRUST, as Amended and Restated on March 22,2002, and I direct said Trustee or Trustees to divide, administer, hold and distribute the trust estate pursuant to the provisions of said Trust, as hereinabove referred to as such provisions now exist to the same extent and in the same manner as though that certain Amended and Restated Declaration of Trust, were here in set forth in full, but without giving effect to any subsequent amendments after the date of this Will. The Trustee, Trustees, or any successor Trustee named in such Trust Agreement shall serve without bond。
IV
I direct that all federal estate taxes and state inheritance or succession taxes payable upon or resulting from or by reason of my death (herein "Death Taxes") attributable to property which is part of the trust estate of the MICHAEL JACKSON FAMILY TRUST, including property which passes to said trust from my probate estate shall be paid by the Trustee of said trust in accordance with its terms. Death Taxes attributable to property passing outside this Will, other than property constituting the trust estate of the trust intentioned in the preceding sentence, shall be charged against the taker of said property。
V
I appoint JOHN BRANCA, JOHN McCLAIN and BARRY SlliGEL as co-Executors of this Will. In the event of any of their deaths, resignations, inability, failure or refusal to serve or continue to serve as a co-Executor, the other shall serve and no replacement need be named. The co-Executors serving at any time after my death may name one or more replacements to serve in the event that none of the three named individuals is willing or able to serve at anytime。
The term "my executors" as used in this Will shall include any duly acting personal representative or representatives of my estate. No individual acting as such need post a bond
I hereby give to my Executors, full power and authority at any time or times to sell, lease, mortgage, pledge, exchange or otherwise dispose of the property, whether real or, personal comprising my estate, upon such terms as my Executors shall deem best, to continue any business enterprises, to purchase assets from my estate, to continue in force and pay insurance premiums on any insurance policy, including life insurance, owned by my estate, and for any of the foregoing purposes to make, execute and deliver any and all deeds, contracts, mortgages, bills of sale or other instruments necessary or desirable therefor. In addition, I give to my Executors full power to invest and reinvest the estate funds and assets in any kind of property, real, personal or mixed, and every kind of investment, specifically including, but not by way of limitation, corporate obligations of every kind and stocks, preferred or common, and interests in investment trusts and shares in investment companies, and any common trust fund administered by any corporate executor hereunder, which men of prudent discretion and intelligence acquire for their own account。
VI
Except as otherwise provided in this Will or in the Trust referred to in Article III
hereof, I have intentionally omitted to provide for my heirs. I have intentionally omitted to provide for my former wife, DEBORAH JEAN ROWE JACKSON。
Ⅶ
If at the time of my death I own or have an interest in property located outside of the State of California requiring ancillary administration, I appoint my domiciliary Executors as ancillary Executors for such property. I give to said domiciliary Executors the following additional powers, rights and privileges to be exercised in their sole and absolute discretion, with reference to such property: to cause such ancillary administration to be commenced, carried on and completed; to determine what assets, if any, are to be sold by the ancillary Executors; to pay directly or to advance funds from the California estate to the ancillary Executors for the payment of all claims, taxes, costs and administration expenses, including compensation of the ancillary Executors and attorneys' fees incurred by reason of the ownership of such property and by such ancillary administration; and upon completion of such ancillary administration, I authorize and direct the ancillary Executors to distribute, transfer and deliver the residue of such property to the domiciliary Executors herein, to be distributed by them under the terms of this Will, it being my intention that my entire estate shall be administered as a unit and that my domiciliary Executors shall supervise and control, so far as permissible by local law, any ancillary administration proceedings deemed necessary in the settlement of my estate。
Ⅷ
If any of my children are minors at the time of my death, I nominate my mother, KATHERINE JACKSON as guardian of the persons and estates of such minor children. If KATHERINE JACKSON fails to survive me, or is unable or unwilling to act as guardian, I nominate DIANA ROSS as guardian of the persons and estates of such minor children。
I subscribe my name to this Will this 7 day of July, 2002
MICHAEL JOSEPH JACKSON
On the date written below, MICHAELJOSEPH JACKSON, declared to us, the undersigned, that the foregoing instrument consisting of five (5) pages, including the page signed by us as witnesses, was his Will and requested us to act as witnesses to it. He thereupon signed this Will in our presence, all of us being present at the same time. We now, at his request, in his presence and in the presence of each other, subscribe our names as witnesses。
Each of us is now more than eighteen(18) years of age and a competent witness and resides at the address set forth after his name。
Each of us is acquainted with MICHAEL JOSEPH JACKSON. At this time, he is over the age of eighteen(18) years and, to the best of our knowledge, he is of sound mind and is not acting under duress, menace, fraud, misrepresentation or undue influence。
We declare under penalty of perjury that the foregoing is true and correct。
Executed on July 7th, 2002 at 5:00pm, Los Angeles
麥可傑克森七年前訂立的遺囑美國當地時間1日正式呈送洛杉磯高等法院備案。遺囑聲明全部財產交付信托基金,他的母親凱瑟琳-傑克森獲得三個子女的監護權,而前妻黛博拉 . 羅則一無所獲。這份遺囑共分五頁,由麥可 . 傑克森於2002年7月7日訂立,麥可指定他的律師布蘭卡、音樂製作人麥可蘭和會計師西格爾為遺囑執行人。
麥可在遺囑中聲明,他的全部財產(當時估計超過五億美元)交付“麥可 . 傑克森家庭信托基金”,並指定他的母親凱瑟琳 . 傑克森和三名子女為遺產受益人。在子女監護權方面,麥可指定母親凱瑟琳-傑克森為三名未成年子女的監護人,如果凱瑟琳去世或不願承擔監護權,則由黛安娜-羅斯(美國黑人女歌手)擔任子女監護人。
以下為傑克森遺囑中文版內容︰
麥可傑克森最後遺囑
我,麥可傑克森,加州居民,宣佈以下是我最後遺囑,先前所做的遺囑和附屬條款全部無效。
一、
我宣佈我目前沒有婚姻關係。我同黛碧-羅的婚姻關係已經解除。我有三名在世的子女,普林斯-麥可傑克森,帕麗斯-麥可-凱瑟琳-傑克森,普林斯-麥可傑克森II。我沒有其他子女,在世的或是已經死去的。
二、
這份遺囑代表了我處置有自由處置權的全部財產的意愿。我放棄在我死亡時的財產處置權。
三、
我將全部財產交付委托管理人管理,我曾做出一份修改和重新表述的信托聲明並於2002年3月22日執行,透過麥可傑克森家庭信托明確了委托人和委托管理人關係,在我死前所作的任何修正都是有效的。委托管理的全部財產的保有、管理和分發都將根據規章執行,不能視為單獨的依遺囑建立的信托基金。
如果因為任何原因導致這份遺產失效,或上述信托基金破產或被撤銷,我將剩餘財產轉交給麥可傑克森家庭基金任命的其他委托管理人,該信托基金於2002年3月22日進行了章程修改和重新表述。我授權委托管理人按信托基金條款分割、管理、保有和分發信托基金,如上述條款同修訂和重新表述的信托宣言一樣適用同樣範圍和同等模式。修訂和重新表述的信托宣言在此全文表述,但並沒有規定可以進行任何的后續修改。委托管理人或任何繼承委托管理人應依照執行。
四、
我指定所有因我死亡或在我死亡之時需支付的聯邦遺產稅和州繼承稅(簡稱“遺產稅”)由麥可•傑克森家庭信托基金財產支付,包括由我的遺囑檢驗財產歸入以上基金的財產部分應由上述受托人按照相關條款進行。本遺囑所涉遺產之外的遺產稅,除了構成基金財產的部分,應由上述財產獲得者支付。
五、
我指定約翰•布蘭卡、約翰•麥可倫和巴裡•希傑爾作為此遺囑共同執行人。如出現他們死亡、放棄、無行為能力、未能或者拒絕繼續作為遺囑共同執行人的情形,其他執行人應繼續履行,不得指定其他代執行人。共同執行人在我死后可指定一名或多名代執行人履行此三名執行人不願或不能實現的行為。
“我的執行人”一詞在此遺囑中應包括任何適時行為的財產個人代表。有此行為的個人無需簽署任何契約。
我在此授予我的執行人完全權力在任何時間出售、出租、抵押、交換或以其他模式處理財產,不論是不動產,還是個人財產,以繼續企業貿易、購買資產、購買保險,包括人壽保險,或為以上目的而締約、履行或交付契約、合約、抵押、抵押証 或其他必要的形式。另外,我賦予我的執行人完全權力對財產基金以任何形式的財產、不動產、個人或混合財產進行投資、再投資,包括但不限於各種形式的公司債務,首選或普通股,對信托基金投資和投資公司股份的投資,以及由共同執行人管理的任何普通信托基金。
六、
除了在遺囑中提到的信托基金外,我是有意識的沒有留遺產給我的繼承人以及前妻子戴布拉-簡-羅薇-傑克森(DEBORAH JEAN ROWE JACKSON)。
七、
在我去世時,如果我擁有加州以外的房產,或者享有加州以外房產的收益需要做附加遺產監管,我指定我的遺囑執行人(domiciliary Executor)作為這些財產的附加遺產監管人(ancillary Executor)。我給與遺囑執行人以下額外的權利和義務,他們可以自行處理以下提到的財產︰
當有遺產需要附加遺產監管時,他們可以決定是否要出售部分遺產;他們可以從遺產中直接獲得,或是洛杉磯地產的預付經費中獲得來支付所有的債權,稅務,花費以及管理費用,其中也包括補償附加遺產監管人以及律師的費用;當附件遺產監管結束時,我授權並且製定我的附加遺產監管人將剩餘財產轉到遺產執行人名下,由他們監管和控制,並且在當地法律允許的情況下,可以對這些附加財產做出任何有必要的處置。
八、
如果在我死時我的孩子仍未成年,那么我指定我的母親,凱瑟琳-傑克森(KATHERINE JACKSO)為孩子的監護人,並且保管屬於這個未成年孩子的遺產。如果凱瑟琳-傑克森已經去世,沒有能力或者不願意擔當監護人,那么我指定戴安娜-羅斯(DIANA ROSS)作為監護人。
簽名時間︰2002年7月7日
麥可-約瑟夫-傑克森(MICHAEL JOSEPH JACKSON)
在簽名時間下面,麥可-約瑟夫-傑克森向我們宣佈,以上的5頁,包括我們簽名作為見證人的那頁,將會成為他的遺囑,並且要求我們作為他的遺囑見證人。他隨后當著我們的面簽名,當時我們所有人都在場。而我們應他的請求,當著他的面也簽下我們的名字,作為遺囑的見證人。
我們都已經過了18周歲,可以勝任見證人一職,我們也都居住在加州。
*遺產執行人必須和被繼承人住在同一個州
我們都和麥可-約瑟夫-傑克森意見一致。此時,他已經年滿18周歲,就我們所知,意識健全,並沒有收到束縛,脅迫,欺騙或是在過度壓力下曲解意思。
我們宣誓沒有觸犯偽證罪條款,上述所有內容都屬實。
此遺囑從2002年7月7日下午5點開始生效 洛杉磯
本文轉貼自中國新浪網(林筱、娟娟、西風/編譯)
以下為傑克森遺囑英文全文︰
LAST WILL OF MICHAEL JOSEPH JACKSON
I, MICHAEL JOSEPH JACKSON, a resident of the State of California, declare thisto be my last Will, and do hereby revoke all former wills and codicils made by me。
I
I declare that I am not married. My marriage to DEBORAH JAN ROWE JACKSON has been dissolved. I have three children now living, PRINCE MICHAELJACKSON, JR., PARIS MICHAELKATHERINEJACKSON and PRINCE MICHAEL JOSEPHJACKSON,IT.I have no other children,living or deceased
II
It is my intention by this Will to dispose of all property which I am entitled to Dispose of by will. I specifically refrain from exercisingaU150wersof appointment that I may possess at the time of my death。
III
I give my entire estate to the Trustee or Trustees then acting under that certain Amended and Restated Declaration of Trust executed on March 22, 2002 by me as Trustee and Trustor which is called the MICHAEL JACKSON FAMILY TRUST, giving effect to any amendments there to made prior to my death. All such assets shall be held, managed and distributed as a part of said Trust according to its terms and not as a separate testamentary trust。
If for any reason this gift is not operative or is invalid, or if the aforesaid Trust fails or has been revoked, I give my residuary estate to the Trustee or Trustees named to act in the MICHAEL JACKSON FAMILY TRUST, as Amended and Restated on March 22,2002, and I direct said Trustee or Trustees to divide, administer, hold and distribute the trust estate pursuant to the provisions of said Trust, as hereinabove referred to as such provisions now exist to the same extent and in the same manner as though that certain Amended and Restated Declaration of Trust, were here in set forth in full, but without giving effect to any subsequent amendments after the date of this Will. The Trustee, Trustees, or any successor Trustee named in such Trust Agreement shall serve without bond。
IV
I direct that all federal estate taxes and state inheritance or succession taxes payable upon or resulting from or by reason of my death (herein "Death Taxes") attributable to property which is part of the trust estate of the MICHAEL JACKSON FAMILY TRUST, including property which passes to said trust from my probate estate shall be paid by the Trustee of said trust in accordance with its terms. Death Taxes attributable to property passing outside this Will, other than property constituting the trust estate of the trust intentioned in the preceding sentence, shall be charged against the taker of said property。
V
I appoint JOHN BRANCA, JOHN McCLAIN and BARRY SlliGEL as co-Executors of this Will. In the event of any of their deaths, resignations, inability, failure or refusal to serve or continue to serve as a co-Executor, the other shall serve and no replacement need be named. The co-Executors serving at any time after my death may name one or more replacements to serve in the event that none of the three named individuals is willing or able to serve at anytime。
The term "my executors" as used in this Will shall include any duly acting personal representative or representatives of my estate. No individual acting as such need post a bond
I hereby give to my Executors, full power and authority at any time or times to sell, lease, mortgage, pledge, exchange or otherwise dispose of the property, whether real or, personal comprising my estate, upon such terms as my Executors shall deem best, to continue any business enterprises, to purchase assets from my estate, to continue in force and pay insurance premiums on any insurance policy, including life insurance, owned by my estate, and for any of the foregoing purposes to make, execute and deliver any and all deeds, contracts, mortgages, bills of sale or other instruments necessary or desirable therefor. In addition, I give to my Executors full power to invest and reinvest the estate funds and assets in any kind of property, real, personal or mixed, and every kind of investment, specifically including, but not by way of limitation, corporate obligations of every kind and stocks, preferred or common, and interests in investment trusts and shares in investment companies, and any common trust fund administered by any corporate executor hereunder, which men of prudent discretion and intelligence acquire for their own account。
VI
Except as otherwise provided in this Will or in the Trust referred to in Article III
hereof, I have intentionally omitted to provide for my heirs. I have intentionally omitted to provide for my former wife, DEBORAH JEAN ROWE JACKSON。
Ⅶ
If at the time of my death I own or have an interest in property located outside of the State of California requiring ancillary administration, I appoint my domiciliary Executors as ancillary Executors for such property. I give to said domiciliary Executors the following additional powers, rights and privileges to be exercised in their sole and absolute discretion, with reference to such property: to cause such ancillary administration to be commenced, carried on and completed; to determine what assets, if any, are to be sold by the ancillary Executors; to pay directly or to advance funds from the California estate to the ancillary Executors for the payment of all claims, taxes, costs and administration expenses, including compensation of the ancillary Executors and attorneys' fees incurred by reason of the ownership of such property and by such ancillary administration; and upon completion of such ancillary administration, I authorize and direct the ancillary Executors to distribute, transfer and deliver the residue of such property to the domiciliary Executors herein, to be distributed by them under the terms of this Will, it being my intention that my entire estate shall be administered as a unit and that my domiciliary Executors shall supervise and control, so far as permissible by local law, any ancillary administration proceedings deemed necessary in the settlement of my estate。
Ⅷ
If any of my children are minors at the time of my death, I nominate my mother, KATHERINE JACKSON as guardian of the persons and estates of such minor children. If KATHERINE JACKSON fails to survive me, or is unable or unwilling to act as guardian, I nominate DIANA ROSS as guardian of the persons and estates of such minor children。
I subscribe my name to this Will this 7 day of July, 2002
MICHAEL JOSEPH JACKSON
On the date written below, MICHAELJOSEPH JACKSON, declared to us, the undersigned, that the foregoing instrument consisting of five (5) pages, including the page signed by us as witnesses, was his Will and requested us to act as witnesses to it. He thereupon signed this Will in our presence, all of us being present at the same time. We now, at his request, in his presence and in the presence of each other, subscribe our names as witnesses。
Each of us is now more than eighteen(18) years of age and a competent witness and resides at the address set forth after his name。
Each of us is acquainted with MICHAEL JOSEPH JACKSON. At this time, he is over the age of eighteen(18) years and, to the best of our knowledge, he is of sound mind and is not acting under duress, menace, fraud, misrepresentation or undue influence。
We declare under penalty of perjury that the foregoing is true and correct。
Executed on July 7th, 2002 at 5:00pm, Los Angeles
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/9376647
回應文章 

只想說˙˙˙還好有遺囑@@
不然他過世的那麼突然又那麼懸疑,如果還留下財產跟債務的問題那可就沒完沒了了
不過他留下的遺產跟他欠下的債務相比好像多不了多少
Posted by 竹澄
at July 3,2009 18:26
所以沒有家人在搶財產囉?!(新聞都亂報)
編故事的8卦真的很可怕.....
Posted by Hands Up
at July 3,2009 20:38
原本以為他沒有留遺囑的。
原來他都已經準備好了,畢竟他不是普通人。
真的還好他有遺囑....不然可有得爭了。
原來他都已經準備好了,畢竟他不是普通人。
真的還好他有遺囑....不然可有得爭了。
Posted by vivi
at July 4,2009 17:07

真真假假…
什麼是真什麼是假,
為何要不斷編造這麼多假象,
噱頭、衝版面、熱潮…?
那這世界剩下什麼是真的?
Posted by Crazy
at July 5,2009 00:33
話說~他都已經過世了~
真真假假又如何?
百年之後~這些應該只剩下敘述一兩個字~還有帶來對後世影響吧?
Posted by 沒西
at July 5,2009 02:19

阿膝 我想請問你關於MJ 七月八號追思會
台灣會有實況轉撥之類的嗎?如果沒有 記得要寫給我看噢XD
還有 我難得正經說一下~
MJ過世後 我幾乎沒怎麼看新聞或報紙
但我媽還是很勤奮的蒐集給我看
我也意思看一下 不過我只看你們家的
至少你們家的比較公正 有提MJ白斑症的事實
可是水果報就在最大版面上寫著"麥可開始漂白"
我氣到把報紙撕了!記者做報導怎麼可以不做功課
就算硬要提他漂白 也不能不提他得白斑症的事實啊!
垃圾報導看多了很反感 我相信阿膝你是有智慧的人
千萬不要給觀眾看錯誤ˋ毫無根據的報導啊!
對了~我發現你都寫MJ與名人交情方面較多(果然是你擅長的)
你同事陳慧X好像都專門寫MJ的新聞耶 她跟MJ很熟嗎?
Posted by 阿菊
at July 5,2009 15:20
阿菊:不是她跟MJ熟,是這新聞由她主理。她跑西洋唱片。目前沒有聽說麥可的告別式會有轉播的,但我相信屆時會有很多新聞台會在洛城轉播部份片段畫面
Posted by 台長
at July 5,2009 15:56

我覺得啊, 這個年頭所謂"新聞"好像只能當做八卦消息來對待... 麥可頭禿瘦到三十幾公斤又沒鼻樑的事情, 各報和電視新聞都爭相報導, 但後來有多少媒體用顯著篇幅告訴讀者說, "這是假新聞啦!" 好像幾乎沒有耶!
當初看到這個新聞, 我心裡就存疑, 因為很多媒體都播出過他生前參加舞者徵選的畫面, 看起來真的不像只剩三十幾公斤啊! 非專業的讀者如我都會做這種懷疑了, 媒體在引用外電報導時, 真的從來沒有先自我判斷的齁?
我相信, 過了很久之後, 還是會有很多人討論說, 麥可頭髮都掉光了耶~ 他去世前只剩三十幾公斤耶~ 刊登空穴來風的各種新聞的媒體, 到底有沒有媒體人的尊嚴呢...?
Posted by 蔡小葛
at July 5,2009 21:19
蔡小葛:我們有寫,後來,但因為假新聞已經先做過了,再一次說那是「假」的新聞的話,等於自打嘴巴。所以,只能說,真正有在看新聞的人才有辦法知道最後的真相。否則一般人還是只停在「人云亦云」的階段
Posted by 台長
at July 6,2009 01:18

人云亦云和道聽塗說, 就是對當事人最大的傷害了~ 可是為了怕自打嘴巴, 卻不能大大方方的作平衡報導, 感覺上也滿悶的齁!
關節加油! 你的報導又多又大部分是正面的, 真的如你老爸所言, 是我們台南人之光啊! 好好發揮你的影響力, 讓貴報社那富麗堂皇辦公大樓所做出來的新聞, 有符合同樣的格調囉~~
Posted by 蔡小葛
at July 6,2009 09:40

麥可的死 肯定是被害死 不然不可能好好的一個人就這樣走了 最好把那些可惡的兇手通通搶斃 還麥可一條命來
Posted by 小花
at July 27,2009 23:59
小花:我想這事真的最後會無解了,總之他走了,非常可惜。但至少是一個以傳奇式的問號收尾。而不是一個可怕的驚嘆號當結局。
Posted by 台長
at July 28,2009 00:08
