October 13,2008

華麗人生:一點也不Gloss

GLOSS.jpg
Gloss,意指光澤,也可被解釋為假象。


作為《華麗人生》的英文片名,實在找不到比這個字更適合的語義。俄羅斯導演安德瑞孔恰洛夫斯基以「時尚」當題,拍出了俄版《穿著Prada的惡魔》,但實際上著眼的不光是時尚圈的角力惡鬥,而是側重在耽溺在時尚羽翼下,甘於墮落的人們。


女主角由莉亞維索塔斯卡亞飾演一個小鎮女孩,在小鎮上或許稱得上頗有姿色,但頂著追逐名模夢的理想來到城市後就發現,現實和理想其實差距很遠,如同城鄉差距,永遠無法因政客政策而縮短失衡發展。


於是她從當名模不成只好擔任裁縫,中間還透過關係終上伸展台後,才發現自己連台步都不會走,搞得出糗摔倒收場。最後淪為國際賣淫集團首腦人物身旁的助手,更糟糕的是,自己到最後也成了賣淫目錄上的商品之一。


一步一步墜入無情時尚地獄,卻也甘願。配合片中那幾句對白:「我是浮華生活的受害者與迷戀者,沒有什麼事比悲慘地浪費青春,還來得令人心醉神迷。」呼應著女主角最後心聲,是自悲自憐,也是犯賤甘願。


《華麗人生》其實一點也不華麗,甚至還會嫌導演安德瑞孔恰洛夫斯基在結構上接密失序。但他確實也丟出一個比《穿著Prada的惡魔》更黑暗而悲觀的論點,時尚有外表上的包裝美麗,透過時髦拜金,讓我們甘願成為優雅奴隸,剝去奢靡外衣,裡頭的虛假偽善往往讓人不忍直擊,但人們仍故作風雅地品頭論足。




Posted by blue1989 at 樂多Roodo! │01:30 │回應(3)引用(0)聊電影
樂多分類:電影/TV 共同主題:電影 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/7367759
回應文章

版阿哥 : 希望藉你的名氣,為我們票房加持一下。
Posted by Anna at October 13,2008 18:31
很想看這片說...

文宣寫得很吸引人


說到C關節
我想到我媽耶^^
Posted by Jerocca at October 22,2008 20:03

Jerocca:我名字會讓你想到你媽?難道你媽很常吃維骨力嗎?但我是沒吃過...
Posted by 台長 at October 23,2008 09:55