September 30,2007
阿根廷婆婆
阿根廷婆婆
作者:吉本芭娜娜
圖繪:奈良美智
不可否認我們在地域上因為和日本相近,除了熟悉日本的演藝圈之外,我長期對日本作家/漫畫家也比較有好感。大學時念的村上春樹似乎是種濫觴,近年少讀了些,也許是我想避免他那過度算計的精巧形容詞,曾經如毒癮般地注在我體內。後來我念到吉本芭娜娜的作品後,一度被她那滿佈鬱闇死亡氣息所吸引,在人際關係間的疏離,是我嚮往的美感。
聽說這部片已經拍成電影了,但我還沒看到。
我最近都在讀短篇小說(色,戒),上回在誠品就看了這本書幾頁,就下定決心哪會逛書店時要一口氣看完,今天趁下午有點空,很快在半小時內就讀完了。
內容果然還是不脫芭娜娜制式的死亡主題,內容敘述十八歲少女光子的父親在光子的母親病逝之後,父親和鎮上一位行為怪異的老婦人同居的故事。不瞭解老婦人的旁人還幫她取了個名為「阿根廷婆婆」綽號。光子想理解父親為何想和阿根廷婆婆在一起,在瞭解的過程,她也重新定義/瞭解了她和父親間的關係。
書中有許多段的形容,總讓我想到冬天裡,在天母一帶行走的感覺,冷瑟、蕭條。或者說,我一直以來念芭娜娜的書都會有這樣的體悟,從我念《N.P》、《廚房》、《白河夜船》、《鶇》,都是如此。
但也許拜書名的想像,我在閱讀的當下,似乎總有著南美炙熱的豔陽探進我心房,我想像那位阿根廷婆婆雖然是個怪人,書裡形容她有奇怪的髮油味或體味混合著,但我卻想像著王家衛電影裡《春光乍洩》中綠影搖曳的溼熱。
閱讀小說的意義在於體驗一段想像之旅,欣賞電影則是理解文字被還原後的重建真實(當然也可以說電影是夢境的實現)。
芭娜娜文字多半有難以擺脫的沉重感,到了這本短篇小說反而少了很多,絕大部份的詞彙都牽引著一雙翅膀,結尾也是她筆下少數比較溫馨的安排。做為芭娜娜書迷的我而言,能夠讀完後通體舒暢,還真是件罕見的趣事。也許,那樣的力量來自奈良美智童趣的繪圖,稀釋了幾分憂傷。
延伸閱讀:http://www.books.com.tw/exep/activity/activity.php?id=0000010830&sid=0000010830&page=1part07
作者:吉本芭娜娜
圖繪:奈良美智
不可否認我們在地域上因為和日本相近,除了熟悉日本的演藝圈之外,我長期對日本作家/漫畫家也比較有好感。大學時念的村上春樹似乎是種濫觴,近年少讀了些,也許是我想避免他那過度算計的精巧形容詞,曾經如毒癮般地注在我體內。後來我念到吉本芭娜娜的作品後,一度被她那滿佈鬱闇死亡氣息所吸引,在人際關係間的疏離,是我嚮往的美感。
聽說這部片已經拍成電影了,但我還沒看到。
我最近都在讀短篇小說(色,戒),上回在誠品就看了這本書幾頁,就下定決心哪會逛書店時要一口氣看完,今天趁下午有點空,很快在半小時內就讀完了。
內容果然還是不脫芭娜娜制式的死亡主題,內容敘述十八歲少女光子的父親在光子的母親病逝之後,父親和鎮上一位行為怪異的老婦人同居的故事。不瞭解老婦人的旁人還幫她取了個名為「阿根廷婆婆」綽號。光子想理解父親為何想和阿根廷婆婆在一起,在瞭解的過程,她也重新定義/瞭解了她和父親間的關係。
書中有許多段的形容,總讓我想到冬天裡,在天母一帶行走的感覺,冷瑟、蕭條。或者說,我一直以來念芭娜娜的書都會有這樣的體悟,從我念《N.P》、《廚房》、《白河夜船》、《鶇》,都是如此。
但也許拜書名的想像,我在閱讀的當下,似乎總有著南美炙熱的豔陽探進我心房,我想像那位阿根廷婆婆雖然是個怪人,書裡形容她有奇怪的髮油味或體味混合著,但我卻想像著王家衛電影裡《春光乍洩》中綠影搖曳的溼熱。
閱讀小說的意義在於體驗一段想像之旅,欣賞電影則是理解文字被還原後的重建真實(當然也可以說電影是夢境的實現)。
芭娜娜文字多半有難以擺脫的沉重感,到了這本短篇小說反而少了很多,絕大部份的詞彙都牽引著一雙翅膀,結尾也是她筆下少數比較溫馨的安排。做為芭娜娜書迷的我而言,能夠讀完後通體舒暢,還真是件罕見的趣事。也許,那樣的力量來自奈良美智童趣的繪圖,稀釋了幾分憂傷。
延伸閱讀:http://www.books.com.tw/exep/activity/activity.php?id=0000010830&sid=0000010830&page=1part07
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/4211901
回應文章 
這書~
我在誠品看完
很好看
~~~
我在誠品看完
很好看
~~~
Posted by kaiming8
at September 30,2007 00:11
我很不喜歡這本
其實題材很好
但是整個感覺很草率
大概是把過去吉本小說中共通的骨幹描述出來就差不多結束了
不該是這麼短的
實在是
其實題材很好
但是整個感覺很草率
大概是把過去吉本小說中共通的骨幹描述出來就差不多結束了
不該是這麼短的
實在是
Posted by 亨
at September 30,2007 01:47
芭娜娜的東西向來是「愛恨分明」,亨的反應不讓人感到意外。身邊喜歡這本書的人大概成了一比一
Posted by 路人
at September 30,2007 03:10
看他的作品竟然可意外獲得平靜
Posted by eureka
at September 30,2007 11:18
”上回在誠品就看了這本書幾頁,就下定決心哪會逛書店時要一口氣看完,今天趁下午有點空,很快在半小時內就讀完了。”
" 這書~
我在誠品看完"
原來現在這種看書法又普遍起來啦!
真有趣
" 這書~
我在誠品看完"
原來現在這種看書法又普遍起來啦!
真有趣
Posted by lakmei
at October 1,2007 03:55
哇, 芭娜娜又出新書啦
之前把NP再看了一次, 說真的, 感覺很空虛....
可能是覺得她只是把她慣用的技巧及題材都放在同一本書裡面而已
而沒有比較特別的東西或感動吧
倒是仙女座高台那本書給我的感覺非常之好,
好到有點出乎原先的預料之外
希望這本阿根廷婆婆不會讓人失望^^
之前把NP再看了一次, 說真的, 感覺很空虛....
可能是覺得她只是把她慣用的技巧及題材都放在同一本書裡面而已
而沒有比較特別的東西或感動吧
倒是仙女座高台那本書給我的感覺非常之好,
好到有點出乎原先的預料之外
希望這本阿根廷婆婆不會讓人失望^^
Posted by catty
at October 3,2007 14:32
該怎麼說呢
有些書第一次看完時感觸永遠是再翻一次也無法體會的
相對的有些書每每再翻一次感觸又是不同
跟以往一樣,看完《阿根廷婆婆》我只有平靜
闔上書不打算再翻第二次
by the way,跟芭娜娜比起來小川洋子的東西比較揪人心吧
有些書第一次看完時感觸永遠是再翻一次也無法體會的
相對的有些書每每再翻一次感觸又是不同
跟以往一樣,看完《阿根廷婆婆》我只有平靜
闔上書不打算再翻第二次
by the way,跟芭娜娜比起來小川洋子的東西比較揪人心吧
Posted by 7
at October 16,2007 21:18
小川洋子的書我只讀過一本,有空再寫上心得。不過因為看的是短篇,所以似乎感受不夠強烈。我指的是《無名指的標本》
Posted by 台長
at October 17,2007 01:08
我也喜歡仙女座高台,可是沒有續集的翻譯本,台長快想想辦法呀~
Posted by KK
at November 6,2007 12:42
KK,好。我來幫你問看看嘍!仙女座我想到聖鬥士裡的瞬(又稱安杜路)哈哈哈
Posted by 台長
at November 6,2007 13:13
