August 30,2006

生氣,不用翻譯

earset-1.jpg
影展有各國記者,每逢記者會就能聽到各國語言,過往遇到這類多國演員或導演記者會,多半現場有個翻譯協助翻譯,但威尼斯影展這類大型影展,每場活動都很緊迫,當然沒空給一個翻譯慢慢翻,再等發問者/受訪者講完再接翻譯,這時,最重要的,就是同步口譯人員。
 

昨天參加﹁黑色大理花懸案﹂記者會時,本以為清一色全都講英語的演員和導演,我以為就不用拿。但突然想到,要是發問的是義大利記者或他國非英語系記者,那我不就鴨子聽雷,別人有問我都聽不懂,最後火速借翻譯機來聽口譯人員的同步英譯。
 
雖然有了口譯人員英譯協助,但機器收訊有時斷訊,搞得聽了前一句,後一句聽不到,最後還是得努力拼湊對話內容,一想到截稿迫在眉睫,還是要靜心整理。
 
不過,這次大會對於發稿的網路配備相當龜毛,每個人msn全部封鎖,包括網路版的msn,為了防毒,連上outlook收發信也不行,網路帳號密碼更一次只能用2小時,讓現場記者有人怒氣沖天,還拍桌走人。

從這點來看,﹁生氣,還真不用翻譯﹂。

Posted by blue1989 at 樂多Roodo! │23:26 │回應(3)引用(0)亂遊記
樂多分類:旅行 共同主題:旅行 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/2085679
回應文章
是沒錯啊
表情什麼的根本不用翻譯
哈哈哈
Posted by 薇若 at August 31,2006 15:14
心情很好是因為我們的阿民16勝,快樂也不必翻譯,羨慕你在威尼斯得到許多經驗,媽媽最快樂的事是看到你的消息,平安最重要‧
Posted by 老爸 at August 31,2006 15:34
一直忘了說
你爸也會上來留言
好酷

光爸好~
Posted by 薇若 at September 1,2006 15:47