大和本穡--日本知道分類文章 顯示方式:簡文 | 列表

December 22,2009

ジュゴンの見える丘

最近,在日本的台灣朋友要去沖繩工作了,據他的說法是移居,大概會長住吧。好羨慕。他介紹我聽一首歌,「ジュゴンの見える丘」。ジュゴン是一種大型哺乳類的魚,沖繩神話裡的人魚(儒艮)。只在印度洋或澳洲北部才見的到的魚類,偶而在美麗的沖繩海邊看到。我找了這個現場演唱的版本,前面有「ジュゴン」回到大浦灣的報導,歌手Cocco在演唱之前,先說自己是沖繩的女孩,然後說了一段關於沖繩的故事,說在那座看得見美麗人魚的山丘,美軍將要蓋直升機場,雖然沖繩人們一再反對,日本政府也執意配合興建。不過後來,沖繩人經過公民投票,美軍機場的擴建工程停止了。而好久沒出現的「ジュゴン」竟在2007年六月回到大浦灣,讓沖繩人振奮又開心為什麼寫這首歌呢?她說自己不是政治家,是個歌手,似乎無法捍衛什麼,只能唱歌吧。她說這首歌要獻給那兩隻歸來的「ジュゴン」。

這首歌好好聽,歌詞很簡單,卻放了好多溫柔和堅持在裡面。
(越簡單的歌詞越難翻,影片有英文字幕可以看的。網路上也有一些中譯...)
...繼續閱讀

Posted by bichhin at 樂多Roodo!9:12回應(0)引用(0)

January 11,2009

なごり雪,1970年代的日語民歌

我想,每個人聽到這首歌,也會有想起某個人、某段戀情的感覺吧。「なごり雪」(nagori-yuki),姑且把它翻成殘雪。漢字事實上可寫成「余波雪」(餘韻之雪)或「名残雪」(離別之雪)。昨天,到神奈川去拜訪美和子一家(還有他先生以及芽衣ちゃん喔),向美和子問起這首歌,她也說,「なごり」翻成殘雪其實也沒辦法真正表達歌裡的意境,但似乎也找不到適切的譯詞了。

上個月在電視上的某個歌唱節目(就很像「台灣望春風」那種)聽到「なごり雪」,音樂一下就覺得旋律動人,邊看著歌詞一邊驚嘆著,好美啊。後來就一直很想找這首歌卻因忘了歌名就擱著,想不到一哼給美和子聽,她馬上猜到,並說這首歌有收在教科書中。

網路上的中文介紹很少,比較詳細的介紹在這裡,但中國作者貼的中文對譯(在看似自己剪的、德永英明版的短片裡),我也沒那麼喜歡,所以,還是自己重新翻譯。邊聽著這首歌,總想起以前上陳萬益老師上台灣文學史時,常提起國高中課本應多放點的現代情詩;讓情竇初開的少男少女們在年輕時就能這樣喜歡並感受「文學」。(當時老師也特別提到洪榮宏「春天哪會這呢寒」的歌詞:「身邊無人通作伴,春天哪會這呢寒」~~。)

「なごり雪」後來很多人翻唱,當紅的德永英明以外,曾來台宣傳的kiroro也翻唱過。現在放的這個版本
是當時把這首歌唱紅的「イルカ」和歌的原作者伊勢正三合唱的現場。(這裡有當時的少女髮型現場版,現在快60歲了,新專輯照片還是很年輕。)而伊勢正三即詞曲作者(なごり雪的原唱即本來伊勢原屬的民歌樂團「かぐや姫」這裡有當年的民歌現場),而最近伊勢正三自己唱的版本也超好聽喔。

翻譯這首歌時,也真的感受到不同語言承載呈現的文化與文學,真的很難翻出原味。且,簡單歌詞背後賦與的深意,若非身在其中者實在難以明瞭(例如東京的月台、例如雪給人的想像)。也難怪イルカ本來不想翻唱這首歌,她認為不應褻瀆「なごり雪」,且認為自己無法超過伊勢正三。嗯,記得剛來日本時,也許了把賴和專輯裡每首歌和介紹譯成日文的願望,希望,不久就能實現:)

「なごり雪」歌詞翻譯在下方,和大家分享。 ...繼續閱讀

Posted by bichhin at 樂多Roodo!23:19回應(7)引用(0)

December 25,2008

手紙:敬啟,給十五歲的你。

大和帝國的年度盛事「紅白歌合戰」將要來臨。身在日本,似乎也跟日本人們一起期待著。上週在電視看到今年的紅白對抗曲目,一聽到這首「手紙:拝啟 十五の君へ」就覺得好熟悉好好聽。馬上到Youtube找,這首歌今年這麼紅啊!原來是今年日本郵便的廣告歌,也幾乎是今年的中學校卒業必唱的歌曲,許多中學生不管是聽著アンジェラ-アキ唱或自己的合唱,都是邊哭邊唱著;像真的將與青春告別又不捨的樣子。

在網路上聽著聽著,我的眼淚也就這麼掉下來了。一來是漸漸和這個語言產生可以感同深受的「感情」,二來也想到自己這一年又是更大的改變。記得還在台灣念研究所的某天,自己去圖書館借紀錄片,看完《漂浪之女》後,也是這樣寫了一封信給自己。用未來的自己寫給年輕時的自己,幻想著自己也住在日本很久之後,寫信給那個以前還在台灣的年輕的自己。

而真的想不到,命運真的這麼在推著,現在真的在這裡了,且可能要住上很久一段時間。不知道未來如何,但,希望像這首歌裡唱的,「自分とは何でどこへ向かうべきか 、問い続ければ見えてくる。荒れた青春の海は厳しいけれど明日の岸辺へと夢の舟よ進め。」(自己究竟為何得向著某處前進,只要不停追問終能見到答案。存著巨浪的青春之海即便艱難,也請將夢想之舟開往明日的埠岸 。

總之,這是首很好聽的歌,上網找到歌詞,但不是很喜歡他的中譯,所以重新翻譯在下方。和大家分享。
...繼續閱讀

Posted by bichhin at 樂多Roodo!12:31回應(12)引用(2)

October 7,2008

開始珈琲時光的生活

來到東京已經超過兩個星期。漸漸適應東京近入冬天前忽冷忽熱的天氣。然後,想起哪天應該到神保町的「エリカ」喝杯珈琲;那是電影《珈琲時光》裡的重要場景。

什麼是珈琲時光

品嘗咖啡的一段時光──改變心情,重新安置,再度面對人生,儘管短暫,卻具有貴重而濃密的時間質量。


改變心情、重新安置、再度面對人生,的確已在我的生命中另一個階段裡開展起來。

在剛過完中秋、送走颱風不久的時節;我們離開台灣,離開我們心愛的島嶼。在從嘉南平原往桃園的高鐵上,看著窗外開滿白茫茫一大片菅芒的沙埔;心情像菅芒的顏色,淡淡淺淺的,卻也像她在秋天盛開,厚厚重重的。9月17日下午兩點半的日航班機來到成田機場。

在東京的前三個夜晚進在葛西的朋友小胖家,第二與第三個白日,曾來台灣做研究的美和子,帶著初生不久的「梅將」(芽依ちゃん),從神奈川縣坐一小時的車來陪我們找房子。在日本待了半年、日文已經超厲害的宛儀,也來陪我們斟酌;後來,我們決定了這間離板橋駅與新板橋駅都很近、且走路到學校只要5分鐘、位於5樓的和室小屋。9月20日晚上,我們在這個臨時的「家」煮了簡單的台灣料理,舉著Uichi從台灣帶來的「虫二」茶葉,為新生活乾杯。

9月21日清晨,還在睡夢中,很大的地震。據說震央在千葉縣,不遠,恍惚中帶些驚惶與平靜。記得媽媽以前曾說,地震表示將要帶來好的改變,所以,即使晃得有點可怕,很快就又安心地睡到天亮。

為了省錢,不想租台灣仲介介紹的套房(什麼碗糕都有、很舒適但超貴),我們才早點到日本自己找房子。在日本,大部分租的房子都是空屋,聽說日本人的習慣是不愛用別人用過的東西,所以,連電燈、瓦斯爐、冰箱什麼都是自己買;但他們很厲害的一點是,插座都規格化,怎麼買怎麼接得上。幫我們介紹物件的仲介借我們瓦斯爐和一只電燈,讓我們在簡陋的第一夜,也有溫暖的感覺。 接下來的幾天,在京都的炯霖寄來電視,我們還逛了幾間二手店;另外一位將回台灣的朋友給我們一些鍋具和雜貨,漸漸的,這裡有了「家」的感覺。

等著開學的日子,不是坐電車就是走路。去了池袋、東京大學、原宿、明治神宮、代代木公園、早稻田、御茶水、神保町(失敗,沒找到「エリカ」)等等;預計下週要到遠一點的神奈川去看鐮倉大佛。總之,很快地,我們已經大概熟悉了這裡亂中有序且便利到不行的電車地鐵網絡。

來到東京,第一次掉眼淚是去區役所辦外國人登錄證時,國籍無法寫「台灣」就算了,也不能寫「中華民國」,我們做了兩次的請求,還是只能寫「中國」。在那個當下,深深感受到「沒有國家」、無法決定自己要當什麼人的悲哀:台灣國內許多人聲稱,台灣早已獨立(不論是台灣或中華民國)、不是中國的一部份,其實都是一廂情願,國際上完全無法得到認同,甚至,沒人承認中華民國的存在。
...繼續閱讀

Posted by bichhin at 樂多Roodo!22:59回應(14)引用(0)
 [1]